ويكيبيديا

    "los distintos sectores de la economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف قطاعات الاقتصاد
        
    • القطاعات المختلفة للاقتصاد
        
    • قطاعات الاقتصاد المختلفة
        
    • شتى قطاعات الاقتصاد
        
    Unida a las tecnologías de conversión se encuentra la necesidad de mejorar las tecnologías de uso final en los distintos sectores de la economía. UN ومما يرتبط بتكنولوجيات التمويل، الحاجة إلى تحسين تكنولوجيات الاستعمال النهائي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    En esos programas se deben tener en cuenta los intereses de los distintos sectores de la economía nacional, como las aduanas, el comercio, el transporte y la seguridad. UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج اهتمامات مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني، ولا سيما الجمارك والتجارة والنقل والأمن.
    Un inventario útil debe tener en cuenta el potencial de calentamiento de la atmósfera de los diversos gases y analizar su producción por los distintos sectores de la economía, así como su absorción por los sumideros de carbono, como los bosques. UN ويجب في أية عملية جرد مفيدة أن تؤخذ في الاعتبار امكانية الاحترار العالمي لمختلف الغازات مع تحليل انتاجها في مختلف قطاعات الاقتصاد فضلاً عن تنحيتها بواسطة مصارف الكربون، مثل الغابات.
    Los datos del Ministerio de Trabajo (MAPESS) correspondientes a 1993 indican la participación relativa de la mujer en los distintos sectores de la economía. UN وتشير بيانات وزارة العمل لعام 1993 إلى الاشتراك النسبي للمرأة في القطاعات المختلفة للاقتصاد.
    Sin embargo, un análisis desagregado de tipo sectorial y país por país ayudaría a entender mejor los efectos sobre la distribución de la renta y la pobreza entre los distintos sectores de la economía y dentro de cada uno de ellos y saber qué políticas convendría adoptar. UN إلا أن إجراء تحليل مفصل يتناول كل بلد وكل قطاع على حدة يمكن أن يسهم في التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار التي تمس توزيع الدخل وحالة الفقر فيما بين وضمن قطاعات الاقتصاد المختلفة ولضرورة انتهاج سياسات ملائمة.
    De este modo, los distintos sectores de la economía nacional recobraron gradualmente su capacidad de producción, reajustaron la base de la economía nacional independiente y sentaron bases firmes para dar un nuevo paso adelante. UN وبذلك استعادت مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني تدريجياً قدراتها الإنتاجية، وعادت إلى إصلاح الاقتصاد الوطني المستقل من أساسه وأرست الدعائم ثم الراسخة للقيام بقفزة جديدة نحو الأمام.
    No se informó acerca de la integración de los efectos ambientales, sociales y económicos de las opciones de reducción ni se analizaron las repercusiones en los distintos sectores de la economía. UN ولم تبلغ الأطراف عن إدراج الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على خيارات الخفض، كما افتقرت البلاغات إلى تحليل هذه الآثار حسب مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Además, las Partes organizan debates, campañas de difusión e información y talleres de consultas sobre el cambio climático, en los que se invita a todos los interesados a fomentar y estimular el interés en ese fenómeno en los distintos sectores de la economía nacional. UN وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Los programas específicos de capacitación y formación profesional son la clave para dotar a los jóvenes de la capacidad técnica necesaria para participar en los distintos sectores de la economía. UN ويمثل التدريب المهني والتدريب الحرفي لأهداف محددة المدخل إلى تزويد الشباب بالمهارات التقنية اللازمة للمشاركة في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    46. Se están llevando a cabo medidas para estudiar la participación de la fuerza de trabajo masculina y femenina en los distintos sectores de la economía del país. UN 46 - ما برحت الجهود تُبذل لدراسة مشاركة القوى العاملة من الذكور والإناث في مختلف قطاعات الاقتصاد في البلد.
    b) Asistencia financiera (311.947.000 dólares), proporcionada por medio del sistema bancario a los distintos sectores de la economía nacional para la adquisición de equipo, materias primas y productos elaborados. UN (ب) المساعدة المالية (000 947 311 دولار)، قُدمت عن طريق النظام المصرفي إلى مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني من أجل شراء المعدات والمواد الأولية والمنتجات التامة الصنع؛
    32. Otras Partes, como Zambia, han organizado debates, campañas de difusión de información y talleres de consultas sobre cuestiones del cambio climático, en los que se ha invitado a todos los interesados para fomentar y estimular el interés en el cambio climático en los distintos sectores de la economía nacional. UN 32- ونظمت أطراف أخرى، كزامبيا، نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، ودعت جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    2.8 Situación de la mujer en los sectores formal y no formal del mercado de trabajo, incluido el porcentaje de mujeres en comparación con los hombres en los distintos sectores de la economía, y la remuneración respectiva, así como información sobre la legislación para garantizar la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en el mercado de trabajo y su aplicación eficaz UN 2-8 وضع المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي لسوق العمل، بما في ذلك النسبة المئوية للمرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد مقارنة بالرجل، وأجور كل منهما، وكذلك معلومات بشأن القوانين الرامية إلى كفالة تساوي الحقوق بين المرأة والرجل في سوق العمل، وتنفيذها الفعلي
    f) Uruguay: La liberalización comercial multilateral a inicios del siglo XXI como instrumento para el desarrollo: plena incorporación de los distintos sectores de la economía a las reglas multilaterales del sistema de comercio, acceso a los mercados, eliminación de subsidios a las exportaciones y medidas de apoyo interno en agricultura. UN )و( أوروغـواي: تحريــــر التجـــارة المتعددة اﻷطراف في مطلع القرن الحادي والعشرين كأداة للتنمية - إدراج مختلف قطاعات الاقتصاد إدراجا كاملا في إطار اﻷنظمة المتعددة اﻷطراف للنظام التجاري، والوصول إلى اﻷسواق، وإزالة الدعم المالي للصادرات وتدابير الدعم الداخلية في المجال الزراعي.
    49. Las cifras relativas al porcentaje de mujeres empleadas en los distintos sectores de la economía (las últimas cifras proceden del censo provisional de 1996) también figuraban en el informe presentado en 1999 en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y son las siguientes: UN ويرد أيضا في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الأرقام المتعلقة بنسبة العاملين من الإناث في مختلف قطاعات الاقتصاد (أخذت أحدث الأرقام عن التعداد المؤقت لسنة 1996) في عام 1999، وهي كما يلي:
    Con este indicador se miden los efectos perjudiciales de la desertificación en los distintos sectores de la economía nacional y mundial. UN وقد وُضع هذا المؤشر لقياس الآثار السلبية للتصحر على القطاعات المختلفة للاقتصاد الوطني والعالمي.
    En este contexto cobra mayor significado la búsqueda de la coherencia tanto entre los procesos mundiales y las estrategias nacionales como entre los distintos sectores de la economía mundial. UN ومما يتسم بأهمية أكبر في هذا الصدد هو السعي لتحقيق التوافق بين العمليات العالمية والاستراتيجيات الوطنية وفيما بين القطاعات المختلفة للاقتصاد العالمي.
    En 1999, el Gobierno modificó y complementó el Reglamento sobre los Destinos Laborales mediante la Directriz No. 75 del Consejo de Ministros, en virtud de la cual se disponía que todas las instituciones, empresas u organizaciones deberían definir razonablemente los puestos de trabajo y tipos de ocupación de las mujeres y aumentar la proporción de mujeres en la composición laboral de los distintos sectores de la economía nacional. UN 98 - في عام 1999 قامت الحكومة بتعديل وتكميل لائحة استنساب العاملين للوظائف بموجب التوجيه رقم 75 لمجلس الوزراء، الذي ينص على أن تحدد كل مؤسسة وشركة ومنظمة بصورة معقولة الوظائف وأنواع المهن للنساء، وتضمن للنساء نسبة من مجموع عدد العاملين في القطاعات المختلفة للاقتصاد القومي.
    No parece haber ningún estudio a fondo sobre los efectos del deterioro de la situación económica en los trabajadores migrantes, fundamentalmente porque la crisis incide de diferente manera en los distintos sectores de la economía en que están empleados esos trabajadores. UN 42 - يبدو أنه لا توجد أي دراسات شاملة لآثار الانكماش الاقتصادي على العمال المهاجرين، ويرجع ذلك أساسا إلى أن قطاعات الاقتصاد المختلفة التي توظف العمال المهاجرين تختلف في تأثرها بالأزمة.
    En este sentido, los convenios colectivos sobre el empleo en los distintos sectores de la economía se aplican también a los migrantes. UN وفي هذا الصدد، تنطبق الاتفاقات الجماعية التي تنظم العمالة في شتى قطاعات الاقتصاد على المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد