ويكيبيديا

    "los distintos tipos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف أنواع
        
    • لمختلف أنواع
        
    • الأنواع المختلفة من
        
    • أنواع مختلفة من
        
    • شتى أنواع
        
    • بمختلف أنواع
        
    • لشتى أنواع
        
    • أنواعا مختلفة من
        
    • أنماط مختلفة من
        
    • ومختلف أنواع
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • بأنواع مختلفة من
        
    • لمختلف أشكال
        
    • مختلف أنماط
        
    • لأنواع مختلفة من
        
    Si se produjera un conflicto entre los distintos tipos de matrimonios, corresponde a la Corte Suprema determinar cuál de ellos debe tener precedencia. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    No había una presión competitiva y existía poco interés en determinar cómo se distribuirían las pérdidas derivadas de las operaciones de alivio de la deuda entre los distintos tipos de acreedores. UN ولم تكن هناك ضغوط تنافسية وكان هناك تركيز بسيط على كيفية توزيع الخسائر في عمليات تخفيف الديون بين مختلف أنواع الدائنين.
    En este contexto sería conveniente comparar los distintos tipos de productos disponibles en los países industriales y en desarrollo. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المناسب أيضاً مقارنة مختلف أنواع المنتجات المتاحة في كل من البلدان النامية والصناعية.
    El problema de si debe o no haber regímenes separados para los distintos tipos de instrumentos debe examinarse muy detenidamente y a la luz de las nuevas realidades. UN وينبغي النظر في كامل مسألة وضع نظم منفصلة لمختلف أنواع الصكوك بعناية شديدة وفي ضوء الحقائق الجديدة.
    Se indicó asimismo que el documento de trabajo no distinguía suficientemente entre los distintos tipos de sanciones. UN كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات.
    En las legislaciones nacionales se utilizan diferentes expresiones para definir las autorizaciones y en algunos sistemas jurídicos pueden emplearse expresiones diversas para los distintos tipos de autorizaciones. UN وتستخدم تعابير مختلفة لتعريف هذه اﻷذون بموجب القوانين الوطنية، وفي بعض النظم القانونية قد تستخدم تعابير شتى للاشارة الى أنواع مختلفة من اﻷذون.
    La ley determinará los distintos tipos de decisión y los correspondientes mecanismos de adopción. UN ويحدد القانون مختلف أنواع القرارات وطريقة اعتمادها.
    los distintos tipos de instituciones pueden ofrecer aportaciones únicas en su género para el cumplimiento del objetivo de la Cumbre. UN وبمستطاع مختلف أنواع المؤسسات أن تقدم مساهمات مختلفة وفريدة لتنفيذ هدف مؤتمر القمة.
    Debido a esta evolución, y también por razones de claridad, convendría clasificar los distintos tipos de asociados en la ejecución con arreglo a la actividad y la labor que realizan. UN ويتطلب هذا التطور، ﻷسباب اﻹيضاح أيضا، القيام بمحاولة لتصنيف مختلف أنواع الشركاء المنفذين حسب أنشطتهم وأدائهم.
    Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين.
    De un modo más general, quisiera que se facilite información sobre los distintos tipos de instituciones penitenciarias y de prisiones en el Gabón. UN وبوجه أعم، يريد الحصول على معلومات عن مختلف أنواع السجون في غابون.
    Esa misma comparación es también pertinente para los distintos tipos de discapacidad. UN وتسري نفس المقارنة على مختلف أنواع العجز أيضا.
    Era importante determinar si podían identificarse aspectos uniformes o comunes entre los distintos tipos de actos unilaterales que solían tener lugar en la práctica de los Estados. UN ومن المهم تقرير ما إذا كان من الممكن تحديد أي سمات موحدة أو مشتركة لمختلف أنواع الأفعال الانفرادية الكثيرة الوقوع في ممارسات الدول.
    La situación clínica de los distintos tipos de meningitis `puede abarcar desde situaciones oligosintomáticas hasta casos más graves que, en ocasiones, pueden causar la muerte. UN وقد تتنوع الحالة السريرية لمختلف أنواع التهاب السحايا من حالات قليلة الأعراض إلى حالات أكثر حدة قد تؤدي أحياناً إلى الوفاة.
    Basada en la experiencia de los autores, seguidamente se presenta una primera clasificación de los distintos tipos de artefactos explosivos: UN واستناداً إلى خبرة المؤلفين، يرد أدناه تصنيف أولي لمختلف أنواع الذخائر المتفجرة.
    Sin embargo, si se consideran los distintos tipos de hogar, se observa que su peso relativo, varía sensiblemente entre unos y otros. UN ومع ذلك فإننا إذا نظرنا في الأنواع المختلفة من الأسر المعيشية يتضح أن نسبة هؤلاء النسوة تختلف.
    Sin embargo, todavía es muy baja la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en los distintos tipos de empresas. UN ومع ذلك، لا تزال حصة المرأة في إدارة الأنواع المختلفة من الشركات حصة ضئيلة جدا.
    Dicha ley establece una distinción entre los distintos tipos de monumentos históricos que deben ser registrados por la Junta del Patrimonio Nacional. UN ويميز هذا القانون بين أنواع مختلفة من المعالم الأثرية التي يلزم أن يسجِّلها مجلس التراث الوطني.
    Características de los distintos tipos de presencia en el terreno del ACNUDH UN خصائص شتى أنواع الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Hasta la fecha no se ha llevado a cabo un estudio de los distintos tipos de discriminación de que son objeto las mujeres de los diferentes grupos étnicos. UN حتى الآن لم يجر بحث فيما يتعلق بمختلف أنواع التمييز ضد النساء من مختلف الفئات العرقية.
    Además, los administradores de la justicia penal apreciaban la utilización de diferentes procedimientos para tratar los distintos tipos de delitos. UN وفضلا عن ذلك، أعرب المكلفون بتطبيق العدالة الجنائية عن تقديرهم لاستخدام اجراءات مختلفة للتصدي لشتى أنواع الجرائم.
    Se precisó que en el informe no se habían clasificado los distintos tipos de publicaciones. UN وذكر أن أنواعا مختلفة من المنشورات لم تكن مصنفة في التقرير.
    Deben preverse distintas disposiciones de fiscalización aplicables a los distintos tipos de transferencias. Parámetros UN وينبغي تصور وضع أحكام مختلفة لمراقبة أنماط مختلفة من عمليات النقل.
    En este capítulo el PNUD no estudiará indicadores concretos, como los utilizados en el marco de la CCA, sino el concepto básico de los indicadores de derechos humanos, su utilidad para las operaciones y los distintos tipos de indicadores posibles, así como aspectos prácticos de la recolección de datos. UN وفي هذا الفصل، لن ينظر البرنامج الإنمائي في مؤشرات محددة مثل تلك المقدمة في إطار التقييم القطري الموحد، بل في مفهوم مؤشرات حقوق الإنسان نفسه، ومدى فائدته للأنشطة التنفيذية، ومختلف أنواع المؤشرات الممكنة، فضلاً عن اعتبارات عملية تتعلق بجمع البيانات.
    La representante de la Comisión Europea reconoció que la participación de las empresas nacionales debía ser objeto de los programas de desarrollo, así como la familiarización con los distintos tipos de tecnología. UN وأقرت بأنه ينبغي استهداف مشاركة الشركات المحلية في البرامج الإنمائية، فضلاً عن التعود على التكنولوجيا بمختلف أنواعها.
    Se examinan asimismo la disponibilidad, la complejidad y las principales ventajas y desventajas en relación con los distintos tipos de datos. UN كما تناقش قضايا الوفرة والتعقيد والإيجابيات والسلبيات الأساسية فيما يتعلق بأنواع مختلفة من البيانات.
    Estos problemas, junto con el desempleo, han agudizado la vulnerabilidad general de los jóvenes a los distintos tipos de violencia y explotación y han aumentado su participación en actividades delictivas, como la piratería y el conflicto armado, como medio de subsistencia alternativo. UN وقد فاقمت هذه التحديات، مقترنةً بالبطالة، تعرض الشباب عموماً لمختلف أشكال العنف والاستغلال؛ وزاد تورطهم في أعمال الإجرام، مثل القرصنة والاقتتال، سعياً إلى تأمين أسباب رزق بديلة.
    381. A partir de la década de los noventa, se ha producido en la sociedad chilena una profunda discusión en torno a la necesidad de definir los distintos tipos de familia que existen en nuestra sociedad. UN 381- باشر المجتمع الشيلي في التسعينات نقاشاً واسعاً بشأن ضرورة تحديد مختلف أنماط الأسر المتعايشة في المجتمع الشيلي.
    Actualmente, las estimaciones más comunes del VVE que utilizan los investigadores y encargados de formular políticas de los países industrializados oscilan entre los $3 y $7 millones; el rango se debe, en parte, a los distintos valores que asignan las personas a los distintos tipos de riesgo de mortalidad. UN أكثر التقديرات شيوعاً للنسبة التي يستخدمها الباحثون وصُنّاع السياسة في البلدان الصناعية في الوقت الحاضر في تقدير قيمة الحياة الإحصائية تتراوح بين 3 و7 ملايين دولار؛ وترتفع النسبة جزئياً باختلاف القيم التي يعطيها الناس لأنواع مختلفة من مخاطر الموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد