En el proyecto de artículos aprobado en forma provisional se alcanza un equilibrio razonable entre los diversos elementos de la reparación. | UN | وإن مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا تحقق توازنا معقولا بين مختلف عناصر جبر الضرر. |
La aplicación de los diversos elementos de la metodología de la escala no debería causar la desviación del principio básico de la capacidad de pago. | UN | وأفاد أن تطبيق مختلف عناصر منهجية إعداد الجدول ينبغي ألا تؤدي إلى الخروج على المبدأ الأساسي المتعلق بالقدرة على الدفع. |
Recientemente, las Fuerzas de Defensa Israelíes han incrementado sus ataques contra los diversos elementos de la Autoridad Palestina. | UN | وقامت قوات الدفاع الإسرائيلية حديثا بتصعيد هجماتها على مختلف عناصر السلطة الفلسطينية. |
La labor de la Comisión de Derechos Humanos ha contribuido a que se comprendan mejor los diversos elementos de la democracia y su interdependencia con los derechos humanos. | UN | وقد أسهم عمل لجنة حقوق الإنسان في فهم أوسع لمختلف عناصر الديمقراطية وترابطها مع حقوق الإنسان. |
Creemos que el tratamiento adecuado de los diversos elementos de la transparencia en la esfera de los armamentos no debería proceder de un enfoque selectivo y, por ende, discriminatorio. | UN | والمعاملة السليمة لمختلف عناصر الشفافية في مجال الأسلحة ينبغي، حسب اعتقادنا، ألا تنطلق من نهج انتقائي، ونهج تمييزي. |
El régimen que se adopte sobre las reservas debe respetar las características que diferencian los diversos elementos de la comunidad internacional. | UN | 25 - وكل نظام يعتمد بشأن التحفظات لا بد وأن يحترم الخصائص التي تميز شتى عناصر المجتمع الدولي. |
En la etapa de recogida de datos se solicita la opinión de los diversos elementos de la población para conocer directamente sus aspiraciones. | UN | وفي مرحلة جمع البيانات، يُطلب إلى مختلف عناصر السكان أن تعرب بصوت عال عن تطلعاتها. |
Existe actualmente un vacío en el plano mundial para abordar los diversos elementos de la migración internacional y el desarrollo. | UN | ويوجد في الوقت الحالي فراغ على الصعيد العالمي في معالجة مختلف عناصر الهجرة الدولية والتنمية. |
Las plataformas contribuyen a consolidar los diversos elementos de la labor de la Dependencia Especial en tres esferas concretas interrelacionadas y que se refuerzan mutuamente. | UN | وتقوم هذه المجالات بدمج مختلف عناصر عمل الوحدة الخاصة في ثلاثة مواطن تركيز مترابطة يدعم كل منها الآخر. |
Los Estados Miembros que enviaron respuestas ya habían adoptado o procedían a adoptar medidas apropiadas para aplicar los diversos elementos de la resolución. | UN | وكانت الدول الأعضاء التي ردت على الطلب قد اتخذت تدابير مناسبة لتنفيذ مختلف عناصر القرار، أو هي في سبيلها إلى اتخاذها. |
Así pues, con objeto de consolidar la justicia social en el plano local, han recomendado que se establezcan comisiones de derechos humanos, integradas por los diversos elementos de la nación burundiana en cada provincia y municipio. | UN | وبغية تدعيم العدالة الاجتماعية على الصعيد المحلي، أوصوا بإنشاء لجان لحقوق اﻹنسان تضم مختلف عناصر اﻷمة البوروندية في كل مقاطعة وبلدة. |
Me parece que ese párrafo se redactó con cuidado extremo, teniendo en cuenta los diversos elementos de la situación, y que cualquier intento de modificación podría llevarnos a un debate que me temo tal vez no tendría resultados positivos. | UN | يبدو لي أن هذه الفقرة حظيت بعناية فائقة في صياغتها، وروعيت فيها مختلف عناصر الوضع، وأن أية محاولة لتغييرها ستفضي بنا إلى مناقشة لست واثقا من أنها ستؤدي إلى نتيجة إيجابية. |
Se señaló a ese respecto que los diversos elementos de la metodología se habían debatido en detalle en el seno del Grupo de Trabajo, después de lo cual todas las partes interesadas habían tenido tiempo sobrado para estudiar las recomendaciones del Grupo de Trabajo y formular sus posturas. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن الفريق العمل ناقش بالتفصيل مختلف عناصر المنهجية، ثم أتيح بعدها وقت كاف لجميع الأطراف المعنية لبحث توصياته وصياغة مواقفها. |
A ese respecto, se propuso que la Comisión decidiera, según fuera necesario, los diversos elementos de la aplicación de la metodología en los distintos lugares de destino. | UN | وفي ذلك السياق، قدم اقتراح مفاده أن تتخذ اللجنة، حسب الاقتضاء، قرارا بشأن مختلف عناصر تطبيق المنهجية على مختلف مراكز العمل. |
Los miembros de la comisión deberán gozar de gran prestigio e integridad, ser expertos en derechos humanos y representar los diversos elementos de la sociedad. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي مكانة رفيعة وأن يتحلوا بالنزاهة وتكون لديهم خبرة في مجال حقوق الإنسان، وعليهم أن يمثلوا مختلف عناصر المجتمع. |
El retiro anual de la UNIPSIL y el equipo tendrá lugar en las próximas semanas a fin de seguir aplicando los diversos elementos de la estrategia de la visión conjunta de las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وسيعقد المعتكف السنوي للفريق القطري والمكتب المتكامل في الأسابيع المقبلة لمواصلة تنفيذ مختلف عناصر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفقا لأولويات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولايتها. |
Habría que explicar las relaciones entre los diversos elementos de la División, lo cual permitiría adoptar una decisión motivada respecto de la reclasificación del puesto D-1 a la categoría D-2. | UN | ويتعين أن تُفسﱠر العلاقات بين مختلف عناصر الشعبة لكي يتسنى البت، عن دراية، في إعادة تصنيف الوظيفة التي من رتبة مد - ١ إلى رتبة مد - ٢. |
Así pues, otro objetivo del subprograma es prestar servicios jurídicos a los diversos elementos de la Secretaría, en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas, así como en misiones de mantenimiento de la paz, para garantizar la elaboración y la aplicación correcta de los reglamentos, reglas y prácticas internas de la Organización relacionados, por ejemplo, con cuestiones financieras, de personal y de pensiones. | UN | وثمة بالتالي هدف آخر لهذا البرنامج الفرعي هو توفير الخدمات القانونية لمختلف عناصر اﻷمانة العامة بالمقر، وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم لضمان تطوير اﻷنظمة والقواعد والممارسات الداخلية للمنظمة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمسائل المالية والموظفين والمعاشات التقاعدية وتطبيقها على نحو سليم. |
Se prevén créditos para sufragar los gastos correspondientes a 51 funcionarios de contratación internacional y 97 de contratación local destinados a los diversos elementos de la Misión según se detalla en el anexo I.B, con un costo total de 5.129.400 dólares. | UN | ١ - رصدت اعتمادات ﻟ ٥١ موظفا دوليا و ٩٧ موظفا محليا لمختلف عناصر البعثة على النحو المفصل في المرفق اﻷول - باء، بتكلفة مجموعها ٤٠٠ ١٢٩ ٥ دولار. |
Se han consignado créditos para 38 funcionarios de contratación internacional y 45 funcionarios de contratación local para los diversos elementos de la MICIVIH según se detalla en el anexo IV.B, por un monto total de 681.200 dólares. | UN | ١ - رصدت اعتمادات ﻟ ٣٨ موظفا دوليا و ٤٥ موظفا محليا لمختلف عناصر البعثة على النحو الوارد تفصيله في المرفق الرابع باء، بتكلفة مجموعها ٢٠٠ ٦٨١ دولار. |
k) Pide a la Mesa que, en colaboración con el ACNUR, organice consultas sobre la manera de aumentar la independencia de la Oficina del Inspector General, teniendo en cuenta los diversos elementos de la recomendación sobre este asunto contenida en el informe de la DCI, a fin de que se tome una decisión al respecto a más tardar en el 56º período de sesiones del Comité Ejecutivo; | UN | (ك) تطلب إلى المكتب أن يقوم، بالتعاون مع المفوضية، بتنظيم مشاورات بشأن تعزيز استقلال مكتب المفتش العام، مع مراعاة شتى عناصر التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع، بهدف التوصل إلى قرار في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة التنفيذية؛ |
k) Pide a la Mesa que, en colaboración con el ACNUR, organice consultas sobre la manera de aumentar la independencia de la Oficina del Inspector General, teniendo en cuenta los diversos elementos de la recomendación sobre este asunto contenida en el informe de la DCI, a fin de que se tome una decisión al respecto a más tardar en el 56º período de sesiones del Comité Ejecutivo; | UN | (ك) تطلب إلى المكتب أن يقوم، بالتعاون مع المفوضية، بتنظيم مشاورات بشأن تعزيز استقلال مكتب المفتش العام، مع مراعاة شتى عناصر التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع، بهدف التوصل إلى قرار في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة التنفيذية؛ |