ويكيبيديا

    "los diversos estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الدول
        
    • فرادى الدول
        
    • شتى الدول
        
    • لمختلف الدول
        
    • الدول المختلفة
        
    • مختلف الولايات
        
    • جانب عدة دول
        
    • دول مختلفة
        
    • لفرادى الدول
        
    Se hizo hincapié en la prestación de asistencia técnica, capacitación y equipo a las fuerzas armadas de los diversos Estados. UN وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول.
    En su documento la Secretaría proyecta presentar información sobre los regímenes correspondientes y las opiniones de los diversos Estados al respecto. UN وتعتزم اﻷمانة العامة أن تضمن وثيقتها معلومات بشأن النظم ذات الصلة وآراء مختلف الدول بشأنها.
    En la región de Asia nororiental, donde se encuentra mi país, muchas cuestiones marítimas complejas entre los diversos Estados aguardan una solución amistosa. UN وفي منطقة شمال شرقي آسيا التي ينتمي إليها بلــدي، لا تزال مسائل بحرية معقدة كثيرة فيما بين مختلف الدول تنتظر حلا وديا.
    interés de los diversos Estados en la pesca en UN وحمايـة البيئـة، ومصلحة فرادى الدول فيما يتعلق بالصيد
    Se ha ultimado recientemente un estudio sobre la reorganización de la seguridad de la aviación y las necesidades de los diversos Estados en la materia. UN وقد اكتملت مؤخرا دراسة أعدت من أجل الهيئة الجديدة عن متطلبات أمن وسلامة الملاحة الجوية في شتى الدول.
    La base de la seguridad reside en el concepto de proteger la soberanía igual de los diversos Estados dentro de la comunidad internacional y de compartir los principios comunes entre ellos. UN إن فكرة صون المساواة في السيادة لمختلف الدول في المجتمع الدولي وتشاطر المبادئ المشتركة فيما بينها هي اﻷساس الذي يرتكز إليه اﻷمن.
    Dadas las diferencias existentes en la forma de nombrar funcionarios entre los diversos Estados y la complejidad actual de la organización del Gobierno, se reconoció también la dificultad de preparar una lista de esos otros altos cargos. UN ونظراً للاختلافات في تعيين المسؤولين في الدول المختلفة والتعقيد المعاصر في تنظيم الحكومات، تم التسليم أيضاً بصعوبة وضع قائمة بأولئك المسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى.
    En la convención nacional que se celebra para redactar la constitución nacional participan representantes mujeres de los diversos Estados y divisiones y de distintas clases sociales. UN وتشارك بنشاط في المؤتمر الوطني المعقود حاليا لوضع الدستور الوطني، ممثلات من مختلف الولايات والمديريات ومختلف مشارب الحياة.
    En el documento de la secretaría se proporcionaba también un resumen de las declaraciones formuladas por los diversos Estados Miembros en el curso del debate general. UN وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة.
    Debe pasarse a las negociaciones cuando llegue el momento oportuno, tras superarse las diferencias entre las percepciones, concepciones e inquietudes de los diversos Estados Partes. UN وينبغي التحرك باتجاه إجراء مفاوضات عندما يحين الوقت المناسب، نظراً لضرورة جسر الفجوة الماثلة بين تصورات ومدركات وشواغل مختلف الدول الأطراف.
    Por otra parte, merece la pena preguntarse qué significa realmente " rendición de cuentas " , ya que los diversos Estados Miembros lo interpretan de formas diferentes. UN غير أنه يجدر طرح سؤال حول المعنى الحقيقي لـ " المساءلة " ، لأنه ينظر إليها بطرق شتى من جانب مختلف الدول الأعضاء.
    Se podría crear un grupo especial para vigilar las dificultades que encuentran los diversos Estados en el acceso, el uso y la aplicación de los instrumentos vigentes de la CNUDMI. UN وسوف يُنشأ فريق خاص لرصد الصعوبات التي تعترض مختلف الدول في الوصول إلى صكوك اللجنة، واستخدامها، وتنفيذها.
    Su finalidad es la de facilitar el reconocimiento y la ejecutoriedad de los laudos mercantiles internacionales en la medida de lo posible en los diversos Estados. UN والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن.
    En la segunda etapa se procuraría establecer el estado de aplicación de los principios pertinentes por los diversos Estados Partes. UN والخطوة الثانية تسعى إلى تحديد الوضع المتعلق بتنفيذ مختلف الدول الأطراف المبادئ ذات الصلة.
    Es necesaria la cooperación en este campo para asegurar que los diversos Estados interesados respeten los derechos humanos. UN والتعاون في هذا الميدان ضروري لكي تحظى حقوق الإنسان باحترام مختلف الدول المعنية.
    Mejorar la comunicación entre los diversos Estados en la región y lograr también la participación de las organizaciones regionales; UN وتحسين الاتصال بين مختلف الدول في المنطقة، وكذلك إشراك المنظمات الإقليمية؛
    En efecto, es posible que se plantee una cuestión de competencia, no sólo entre los diversos Estados que puedan tener interés legítimo en perseguir al presunto culpable sino, en especial, si uno de esos Estados resuelve iniciar una acción ante la Corte. UN فمسألة الاختصاص لا تنشأ فقط بين مختلف الدول التي قد يكون لها مصلحة مشروعة في مقاضاة المتهم، بل تنشأ على وجه الخصوص عندما تقرر إحدى الدول رفع قضية إلى المحكمة.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Algunos representantes de los afiliados se mostraron renuentes a apoyar una liberalización de la norma de confidencialidad, habida cuenta de los numerosos regímenes y procedimientos jurídicos diferentes vigentes en los diversos Estados Miembros. UN وظل كثير من المشتركين مترددين في تأييد أي تخفيف لقاعدة السرية، بسبب النظم واﻹجراءات القانونية الكثيرة المختلفة في شتى الدول اﻷعضاء.
    En la República Democrática del Congo puede encontrarse una solución si se tienen en cuenta las cuestiones de seguridad que siguen siendo la preocupación fundamental de los diversos Estados que participan en el conflicto. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكن إيجاد حل إذا ما أخذت في الحسبان مسائل اﻷمن، التي لا تزال الشواغل اﻷساسية لمختلف الدول المتورطة في هذا الصراع.
    En consecuencia, se hace necesaria una coordinación eficaz y práctica entre los diversos Estados que tengan competencia respecto de las actividades de la organización delictiva. UN ولذلك، هناك حاجة للتنسيق الفعّال والعملي بين الدول المختلفة التي تندرج أنشطة المنظمة الإجرامية المرتكبة ضمن ولاياتها القضائية.
    Además, el Estado Parte podría crear secciones especializadas en las oficinas del Ombudsman de los diversos Estados y territorios para que se ocupen de cuestiones relacionadas con los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدولة الطرف أن تنشئ داخل مكاتب أمين المظالم في مختلف الولايات والأقاليم أقساماً متخصصة تعنى بالقضايا المتعلقة بالأطفال.
    77. En el proceso de solicitud de prórrogas los diversos Estados partes solicitantes ofrecieron la información más amplia preparada hasta la fecha sobre la situación de la aplicación. UN 77- وأسفرت عملية طلب التمديد عن إعداد أكثر المعلومات شمولاً على الإطلاق بشأن حالة التنفيذ من جانب عدة دول أطراف طالبة للتمديد.
    78. A lo largo del tiempo se ha ido estableciendo una gran diversidad de figuras jurídicas en los diversos Estados para alentar a los prestamistas y vendedores a conceder crédito a los prestatarios y compradores. UN 78- أنشأت دول مختلفة على مر الزمن طائفة واسعة ومتنوعة من المؤسسات القانونية من أجل تشجيع المقرضين والبائعين على تقديم ائتمانات إلى المقترضين والمشترين.
    B. Intereses en pugna de los diversos Estados 44 - 62 18 UN باء - المصالح المتعارضة لفرادى الدول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد