Por lo tanto, se agradecerían las consultas oficiosas entre los diversos grupos regionales pertinentes. | UN | وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة. |
Además, instó a los presentes a aclarar la cuestión de la rotación entre los diversos grupos regionales para el cargo de Secretario General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حث الحاضرين على توضيح مسألة التناوب بين مختلف المجموعات الإقليمية على منصب الأمين العام. |
Opinó que aun cuando los diversos grupos regionales no estaban en absoluto satisfechos con el texto, por lo menos éste era el mínimo común denominador y pidió que se aprobara. | UN | وقالت إنها ترى أنه على الرغم من أن مختلف المجموعات الإقليمية تتساوى في عدم رضاها عن النص إلا أن هذا النص يمثل الأساس الأدنى المشترك ودعت إلى اعتماده. |
Como dije anteriormente, la presentación de este proyecto de resolución fue precedida de extensas consultas con miembros de los diversos grupos regionales. | UN | وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
También acordó recomendar a la Séptima Conferencia de Examen la siguiente distribución de los cargos de Vicepresidentes de la Conferencia y de Presidentes y Vicepresidentes de los órganos subsidiarios entre los diversos grupos regionales: | UN | واتفقت اللجنة التحضيرية أيضاً على أن توصي المؤتمر الاستعراضي السابع بالتوزيع التالي لمناصب نواب رئيس المؤتمر ورؤساء ونواب رؤساء الهيئات الفرعية فيما بين شتى المجموعات الإقليمية: |
La Mesa decidió consultar a los diversos grupos regionales y volver a examinar la cuestión antes de comenzar el 38° período de sesiones de la Comisión, ya fuera mediante mensajes electrónicos o en una reunión que se celebrara en Nueva York. | UN | وقرر المكتب أن يتشاور مع مختلف المجموعات الإقليمية والرجوع إلى المسألة قبل بداية الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، إما بإجراء مناقشات عن طريق البريد الإلكتروني أو عقد اجتماع في نيويورك. |
En el debate celebrado en julio, numerosos Estados Miembros recalcaron la necesidad de comenzar a reflexiona con ideas innovadoras y de iniciar un diálogo y una negociación verdaderos, en lugar de limitarse a repetir las posiciones iniciales que habían adoptado los diversos grupos regionales y de otra índole. | UN | وفي المناقشة التي جرت في تموز/يوليه، أعرب العديد من الدول الأعضاء عن ضرورة بدء التفكير بصورة ابتكارية وبدء حوار ومفاوضات حقيقية، بدلا من مجرد تكرار المواقف الأصلية التي تتخذها مختلف المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات. |
El grupo de trabajo estuvo integrado por los miembros siguientes, en representación de los diversos grupos regionales: Sra. Salma Khan (Asia y el Pacífico), Sra. Ivanka Corti (Europa) y Sra. Rosalyn Hazelle (América Latina y el Caribe). | UN | 19 - وشاركت في اجتماعات الفريق العامل العضوات التالية أسماؤهن، اللاتي تمثلن مختلف المجموعات الإقليمية: السيدة سلمى خان (آسيا والمحيط الهادئ)؛ والسيدة إيفانكا كورتي (أوروبا)؛ والسيدة روزالين هازيل (أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
El grupo de trabajo estuvo integrado por los miembros siguientes, en representación de los diversos grupos regionales: Sra. Salma Khan (Asia y el Pacífico), Sra. Ivanka Corti (Europa) y Sra. Rosalyn Hazelle (América Latina y el Caribe). | UN | 19 - وشاركت في اجتماعات الفريق العامل العضوات التالية أسماؤهن، اللاتي تمثلن مختلف المجموعات الإقليمية: سلمى خان (آسيا والمحيط الهادئ)؛ وإيفانكا كورتي (أوروبا)؛ وروزالين هازيل (أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
El grupo de trabajo estuvo integrado por los miembros siguientes, en representación de los diversos grupos regionales: Sra. Salma Khan (Asia y el Pacífico), Sra. Ivanka Corti (Europa) y Sra. Rosalyn Hazelle (América Latina y el Caribe). | UN | 14 - وشاركت في اجتماعات الفريق العامل العضوات التالية أسماؤهن، اللاتي تمثلن مختلف المجموعات الإقليمية: السيدة سلمى خان (آسيا والمحيط الهادئ)؛ والسيدة إيفانكا كورتي (أوروبا)؛ والسيدة روزالين هازيل (أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional), en relación con el aumento del número de miembros de la Comisión, dice que los diversos grupos regionales están elaborando listas de candidatos para los puestos nuevos y que, una vez establecidas, se celebrarán elecciones a comienzos del período de sesiones de junio de 2004 de la CNUDMI. | UN | 39 - السيد سيكوليك (سكرتير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي): قال في معرض إشارته إلى زيادة عضوية اللجنة، إن مختلف المجموعات الإقليمية تقوم بإعداد قوائم مرشحيها لشغل المناصب الجديدة عندما يتم إنشاؤها، وسوف تعقد الانتخابات في بداية دورة حزيران/يونيه 2004 للأونسيترال. |
e) La Mesa debería reunirse con los departamentos competentes del ACNUDH y los Servicios de Conferencias para enterarse del atraso o adelanto de la elaboración de los documentos que producen la Oficina, los procedimientos especiales, los países o las ONG con vistas a determinar las medidas correctivas y las excepciones que, tras consultar con los diversos grupos regionales, se podrían introducir. | UN | (ه) ينبغي للمكتب أن يجتمع بالدوائر ذات الصلة في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبدائرة خدمات المؤتمرات للتحقّق مما يعرقل عملية إعداد الوثائق فيما يتعلّق بالوثائق التي تعدّها كلّ من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصّة، والبلدان، والمنظمات غير الحكومية، بغية تحديد التدابير التصحيحية والاستثناءات التي يمكن تطبيقها بعد التشاور مع مختلف المجموعات الإقليمية. |
Es el resultado de las observaciones formuladas por los diversos grupos regionales. | UN | بل هي حصيلــة تعليقــات صــادرة مــن مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
De acuerdo con el sistema de rotación de los puestos entre los diversos grupos regionales ya establecido, el Presidente de la Junta Ejecutiva durante 1994 debe elegirse entre los Estados de Asia que sean miembros de la Junta. | UN | ووفقا لنمط تناوب الوظائف بين مختلف المجموعات اﻹقليمية الذي كان متبعا فيما مضى، ينبغي انتخاب رئيس المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ من بين الدول اﻷسيوية اﻷعضاء في ذلك المجلس. |