El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. | UN | والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة. |
El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. | UN | والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة. |
Destacó la necesidad de seleccionar una serie de países representativos de los diversos sistemas de formación militar utilizados en el mundo. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة اختيار طائفة من البلدان تمثل مختلف نظم التدريب العسكري المستخدمة في العالم. |
Se requiere una consignación de 20.000 dólares para poner en marcha los diversos sistemas de administración interna y el sistema de información. | UN | ٣٢ - من المطلوب اعتماد يبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار ﻹنشاء مختلف أنظمة اﻹدارة الداخلية ونظام المعلومات. |
Tal vez la manera más útil que tiene un país de prestar asistencia técnica a otro se relaciona con los diversos sistemas de funcionamiento y apoyo con que cuentan prácticamente todos los programas. | UN | وربما كانت أكثر السبل فائدة من حيث إمكانية تقديم مساعدة تقنية من بلد الى آخر، تلك التي تتصل بمختلف نظم التشغيل والدعم التي تتضمنها عمليا كل البرامج. |
Esto significa un análisis de los diversos sistemas de discriminación económica, política, social y cultural, que impiden que determinados grupos de personas al nivel nacional puedan ejercer sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويعني ذلك تحليلاً لمختلف أنظمة التمييز الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي التي تمنع مجموعات معينة من اﻷشخاص على الصعيد الوطني أن تمارس حقوقها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
los diversos sistemas de asistencia en materia de vivienda están sometidos a sus propias normativas, la más importante de las cuales son los estatutos sobre el subsidio general de vivienda y el subsidio de vivienda para pensionados. | UN | ويخضع كل نظام من النظم المختلفة لقروض الاسكان للقانون الخاص به وأهم اﻷحكام في هذا الشأن هي اﻷحكام المتعلقة ببدل السكن العام وبدل السكن الذي يخص أصحاب المعاشات. |
La información era tanto cuantitativa como cualitativa y comprendía datos procedentes de los diversos sistemas de alerta temprana ahora existentes. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات معلومات كمية ونوعية على السواء وتشمل تقارير من شتى نظم اﻹنذار المبكر الموجودة. |
Lamentablemente, cuando se observan los diversos sistemas de análisis del desarrollo económico, se aprecian diferencias claras entre hombres y mujeres. | UN | وللأسف فإننا عندما ننظر إلى مختلف نظم تحليل التنمية الاقتصادية نرى ثغرات جنسانية هائلة. |
Esos profesionales eran exponentes de los diversos sistemas de decomiso y conocedores de todas las etapas del procedimiento respectivo. | UN | وهؤلاء الممارسون يمثلون مختلف نظم المصادرة وجميع مراحلها. |
81. La Subcomisión tomó nota de la importancia de la cooperación internacional en los diversos sistemas de satélites existentes y proyectados para la observación del medio ambiente. | UN | ٨١ - ولاحظت اللجنة الفرعية أهمية التعاون الدولي في مختلف نظم السواتل القائمة والمخططة ﻷغراض الرصد البيئي. |
La Comisión tal vez desee examinar la situación actual y recomendar modalidades de coordinación y normalización para los diversos sistemas de información relacionados con la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad. | UN | وقد تود اللجنة استعراض الحالة الراهنة والتوصية بطرائق للتنسيق والتوحيد القياسي فيما بين مختلف نظم المعلومات المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
Esos mismos miembros de la Comisión entendían que convendría seguir utilizando coeficientes de ponderación que reflejaran el número efectivo de puestos de los diversos sistemas de remuneraciones de los Estados Unidos. | UN | ورأى هذان العضوان نفسهما أنه من المناسب الاستمرار في استخدام الترجيحات التي تعكس اﻷعداد الفعلية للوظائف في مختلف نظم اﻷجور في الولايات المتحدة. |
El Gobierno de los Estados Unidos rechaza la metodología por dos razones: la ponderación de los diversos sistemas de remuneración y la aplicabilidad de las gratificaciones. | UN | ٧ - وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة ترفض المنهجية لسببين: هما ترجيح مختلف نظم اﻷجور وإمكانية تطبيق العلاوات. |
En especial esta información será recabada en casos de presencia de trabajadoras mujeres, de grupos de migrantes y minorías y de pueblos indígenas, de modo de analizar los diversos sistemas de discriminación y en particular prevenirlos. | UN | وستُلتَمَس هذه المعلومات على وجه الخصوص في حالات وجود العاملات وجماعات المهاجرين واﻷقليات والشعوب اﻷصلية، بغية تحليل مختلف نظم التمييز، والعمل، بوجه خاص، على منع حدوثها. |
En la Ley también se establece el marco jurídico necesario para la aplicación en Sudáfrica de las obligaciones relativas al control de armas y a la no proliferación derivadas de la participación de Sudáfrica en los diversos sistemas de control de las exportaciones. | UN | كما يوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم كي تُنفَّذ داخل جنوب أفريقيا التعهدات المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تنشأ نتيجة لمشاركة جنوب أفريقيا في مختلف نظم مراقبة التصدير. |
La Ley también establece el marco jurídico necesario para el cumplimiento en el país de las obligaciones relativas al control de armas y a la no proliferación que derivarán de la participación de Sudáfrica en los diversos sistemas de control de la exportación. | UN | كما يوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم كي تُنفَّذ داخل جنوب أفريقيا التعهدات المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تنشأ نتيجة لمشاركة جنوب أفريقيا في مختلف نظم مراقبة التصدير. |
Sin embargo, durante la preparación del informe los Inspectores tuvieron ocasión de conocer los diversos sistemas de administración de justicia existentes en los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن المفتشين تعرفوا خلال إعداد التقرير على مختلف أنظمة إقامة العدل في سائر المنظمات في مختلف أرجاء منظومة الأمم المتحدة ككل. |
22. los diversos sistemas de presentación de quejas y denuncias existentes en la OIT incluyen también mecanismos de seguimiento. | UN | 22- وتتضمن مختلف أنظمة الشكاوى والبيانات لدى منظمة العمل الدولية آليات متابعة أيضاً. |
Un tercer aspecto es que las empresas tengan presente la autodisciplina en asuntos de seguridad en el trabajo, apoyen los esfuerzos orientados a mejorar los mecanismos de seguridad en el trabajo al tiempo que se procede a su supervisión e inspección para que se ajusten a los diversos sistemas de garantías de seguridad. | UN | والجانب الثالث هو استيعاب مسائل السلامة في المؤسسات، وبذل جهود متواصلة لتحسين آليات السلامة في العمل، في الوقت الذي ترُصد ويُتحقق من تقيدها بمختلف نظم ضمانات السلامة. |
El año último copatrocinó dos talleres sobre las consecuencias civiles y científicas de los diversos sistemas de verificación de dicho Tratado. | UN | وقد شاركت في السنة الماضية في رعاية حلقتين دراسيتين عن النتائج المدنية والعلمية لمختلف أنظمة التحقق المتعلقة بهذه المعاهدة. |
Los grupos tienen que hacer frente a la actual desconexión entre los diversos sistemas de vigilancia y evaluación, la cual da lugar a la existencia de diversos sistemas a nivel nacional y a la adopción de centenares de sistemas diferentes por los donantes y la sociedad civil. | UN | وكان على هذه الأفرقة أن تتناول مسألة الانفصال الحالي في نظم الرصد والتقييم، المتمثل في وجود عدة نظم على الصعيد القطري ومئات النظم المختلفة على صعيد الجهات/المجتمع المدني. |
10. Invita a los países Partes desarrollados y a las organizaciones pertinentes a proporcionar más apoyo financiero y técnico a los países Partes afectados para el establecimiento, el mantenimiento y la mejora de los sistemas nacionales de vigilancia integrados específicos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía con el fin de contribuir a la armonización de los diversos sistemas de vigilancia del medio ambiente; | UN | 10- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات ذات الصلة إلى توفير الدعم التقني والمالي الإضافي إلى البلدان الأطراف المتأثرة في سبيل إنشاء وصيانة وتحسين نظم رصد وطنية متكاملة تعنى تحديداً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل الإسهام في مواءمة شتى نظم الرصد البيئي؛ |