ويكيبيديا

    "los documentos correspondientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق اللازمة
        
    • الوثائق المناسبة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • الوثائق الخاصة
        
    • الوثائق الملائمة
        
    • المستندات المناسبة
        
    • المستندات ذات الصلة
        
    • أية أدلة وثائقية
        
    • الورقات التي يتناولها الفريق
        
    • الوثائق المصاحبة لها
        
    • وثائق المشاريع
        
    • يقدموا المستندات الداعمة
        
    Todos los miembros del Comité recibirán los documentos correspondientes por correo electrónico antes de que termine la jornada. UN وسيتلقى أعضاء اللجنة جميعا الوثائق ذات الصلة عن طريق البريد الإلكتروني قبل نهاية هذا اليوم.
    No obstante, en la medida que proceda se revisarán periódicamente la base provisional y el orden de examen de los temas en función de la disponibilidad de los documentos correspondientes. UN بيد أن المبدأ التوجيهي المؤقت وترتيب النظر في البنود سينقحان دوريا، حسب الاقتضاء، حسب تيسر الوثائق ذات الصلة.
    El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. UN وبلغت نسبة المدفوعات التي تعالج وتقيد في غضون 30 يوما من ورود جميع الوثائق المطلوبة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    c) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ج) زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهّز والمعاملات التي تسجَّل خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. UN وكانت النسبة المئوية للمدفوعات التي جرى تجهيزها والمعاملات التي جرى تقييدها في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة تبلغ 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Posteriormente se han firmado los documentos correspondientes y se ha tratado de obtener los fondos prometidos por los gobiernos. UN ووقعت فيما بعد الوثائق المناسبة وبذلت جهود للمتابعة مع الحكومات لتأمين الأموال التي أعلن التبرع بها.
    Dicha dotación es necesaria para organizar consultas y un taller de expertos, y para preparar y distribuir los documentos correspondientes. UN وتُعزى هذه النفقات إلى تنظيم مشاورات وحلقة عمل للخبراء وإعداد الوثائق ذات الصلة وإصدارها.
    Cada apelación debe ir acompañada de los documentos correspondientes. UN ويجب أن يتضمن كل استئناف الوثائق ذات الصلة.
    De ser posible, se adjuntará copia de los documentos correspondientes. UN فإن تسنى، يجب أن تُرفق بالطلب نسخة من الوثائق ذات الصلة.
    Ello habría sido comprensible si se hubiese avanzado demasiado poco en el examen de la cuestión pero, como ponen muy de manifiesto los documentos correspondientes, la cuestión se había examinado plenamente. UN وكان من الممكن تفهم هذا التأجيل لو تم إحراز تقدم ضئيل جدا في دراسة المسألة، لكن المسألة نوقشت مناقشة كاملة كما تدل الوثائق ذات الصلة بما فيه الكفاية.
    d) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    d) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    19. Número registrado de entradas ilegales de extranjeros en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Kosovo y Metohija), sin los documentos correspondientes (visado y declaración de estadía ante las autoridades competentes): 316 UN 19 - العدد المسجل لعمليات دخول الأجانب بصورة غير قانونية إلى أراضى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (كوسوفو وميتوهيا)، دون حمل الوثائق اللازمة (تأشيرات الدخول وإبلاغ السلطات المختصة بمدة الإقامة: 316
    20. Número registrado de actos delictivos de comercio ilícito y posesión de bienes sin los documentos correspondientes: 81 UN 20 - العــدد المسجــل للأعمــال الإجراميــة للاتــــجار غير المشروع في السلع وحيازتها بصورة غير قانونية، دون حمل الوثائق اللازمة: 81
    Tayikistán hace suya la iniciativa de establecer un centro de lucha contra el terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghai, y sus expertos están participando en la preparación de los documentos correspondientes. UN وتدعم طاجيكستان المبادرة الخاصة بإنشاء مركز منظمة شنغاي للتعاون، وتشارك، على مستوى الخبراء، في إعداد الوثائق المناسبة.
    :: Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes del 90% de los pagos realizados por la Sede a los funcionarios internacionales de las misiones. UN :: صرف 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة.
    Los pagos y las transacciones, junto con los documentos correspondientes, se tramitaron y se asentaron puntualmente durante el bienio. UN 957 - جرى خلال فترة السنتين معالجة وقيد إجراءات دفع الأموال وسائر المعاملات المشفوعة بجميع المستندات المطلوبة مع الالتزام بالمواعيد المقرّرة.
    Resultó que, debido a errores administrativos, en los documentos correspondientes a la persona se había anotado una fecha de nacimiento equivocada y había otro error de menor importancia. UN وتبين أن أخطاء كتابية أدت إلى كتابة تاريخ ميلاد خاطئ وورود خطأ كتابي طفيف آخر في الوثائق الخاصة بالشخص.
    Medidas de la ejecución (pagos relativos a la reinstauración de las prestaciones efectuadas en un plazo de 15 días a partir de la recepción de los documentos correspondientes; todos los demás pagos efectuados en un plazo de 30 días a partir de la recepción de los documentos correspondientes) UN مقاييس الأداء: (أداء المدفوعات المتصلة بإعادة العمل بالاستحقاقات في غضون 15 يوما من تسلم الوثائق الملائمة؛ وجميع المدفوعات الأخرى في غضون 30 يوما من تسلم الوثائق الملائمة)
    a) Porcentaje de los pagos que se tramitan y de las transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes al recibo de todos los documentos correspondientes UN (أ) النسبة المئوية للمدفوعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع المستندات المناسبة
    En tal sentido, al determinar la fecha de la prestación el Grupo fijará su atención en las fechas de los documentos correspondientes más que en el momento real en que los trabajos puedan haber concluido efectivamente. UN وعليه، فإن الفريق، في تحديده تاريخ اﻷداء، سينظر في تواريخ المستندات ذات الصلة وليس في الوقت الفعلي الذي ربما يكون قد تم فيه إنجاز العمل.
    No obstante, los autores no han presentado aún al Ministerio una solicitud válida ni los documentos correspondientes. UN غير أن صاحبَي البلاغ لم يقدما بعد طلباً حسب الأصول إلى الوزارة، ولم يقدما كذلك أية أدلة وثائقية.
    :: Organización de la reunión de 2011 del Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes, incluida la redacción de los documentos correspondientes UN :: تنظيم اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011، بما في ذلك صياغة الورقات التي يتناولها الفريق العامل
    20. En el anexo V figura una lista de los temas del programa del 18º período de sesiones de la Comisión con referencia a los documentos correspondientes. UN 20 وترد في المرفق الخامس قائمة ببنود جدول أعمال الدورة الثامنة عشر للجنة مع الوثائق المصاحبة لها.
    Una de las medidas introducidas para acelerar la presentación de los documentos de proyectos fue una cláusula de caducidad, en virtud de la cual se retiraría la financiación de los proyectos si los documentos correspondientes no se presentaban dentro de los 180 días de la aprobación de la financiación del proyecto por la Fundación pro Naciones Unidas. UN 96 - من بين التدابير التي اتخذت للتعجيل بتقديم وثائق المشاريع " شرط إنهاء التمويل " الذي ينص على سحب تمويل المشروع ما لم تقدم وثائقه في ظرف 180 يوما من تاريخ موافقة مؤسسة الأمم المتحدة على تمويل المشروع.
    32. En algunos casos, los reclamantes presentaron una descripción recapitulativa de las pérdidas alegadas pero no los documentos correspondientes que acreditasen las circunstancias o la cuantía de tales pérdidas. UN 32- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد