Vela por el carácter interdisciplinario de los proyectos de asistencia técnica y, en los documentos de los proyectos, expone modalidades de cooperación entre divisiones durante la ejecución; | UN | تعمل على أن تكون مشاريع المساعدة التقنية متعددة الاختصاصات وتوفر من خلال وثائق المشاريع طرق التعاون فيما بين الشعب بالنسبة لتنفيذ هذه المشاريع؛ |
La Junta también recomendó que el PNUMA estableciera un plazo de espera razonable para el examen y la aprobación de los documentos de los proyectos. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها. |
Estas directrices incluirán orientación sobre la preparación de los documentos de los proyectos, cartas de entendimiento y presentación de informes de proyectos, entre otras cosas. | UN | وستشمل هذه المبادئ التوجيهية إرشادات بشأن كيفية إعداد وثائق المشاريع وخطابات التفاهم وتقارير المشاريع وغير ذلك. |
La tasa de ejecución inferior del tramo se debió principalmente al proceso preparatorio para finalizar los documentos de los proyectos. | UN | ويعزى انخفاض معدل تنفيذ الشريحة في المقام الأول إلى عملية التحضير لوضع الصيغة النهائية لوثائق المشاريع. |
los documentos de los proyectos son firmados conjuntamente por el CCI, el donante y el gobierno, y constituyen un acuerdo oficial entre estas partes. | UN | ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف. |
En sus comentarios, los PMA francófonos pidieron que el FMAM permitiera que los documentos de los proyectos relativos a los PNA se tramitaran y procesaran en francés. | UN | ومن الانطباعات الواردة من أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية طلبٌ إلى مرفق البيئة العالمية من أجل السماح بتقديم وثائق مشاريع برامج العمل الوطنية وتجهيزها باللغة الفرنسية. |
Los oficiales de los proyectos negociarán con sus homólogos los cambios necesarios en los documentos de los proyectos | UN | وسيناقش موظفو المشاريع التغيرات التي طرأت على وثائق المشاريع مع كل من النظراء المعنيين |
Aumento del número de cuestiones de género que aparecen reflejadas en los documentos de los proyectos | UN | تعكس وثائق المشاريع عددا متزايدا من المسائل الجنسانية |
los documentos de los proyectos de los tramos quinto y sexto incluyen información sobre las enseñanzas extraídas de la ejecución de proyectos anteriores. | UN | وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة. |
iii. La insuficiencia de la financiación para los programas y proyectos representaba un riesgo importante. Sin embargo, no se indicaba que representara un riesgo en los documentos de los proyectos. | UN | `3` أن التمويل غير الكافي للبرامج والمشاريع يشكّل خطرا كبيرا على المشاريع، بيد أن وثائق المشاريع لا تشير إلى هذا الخطر. |
Esto se hará de forma sistemática para todos los documentos de los proyectos. | UN | ويُطبَّق ذلك بشكل منهجي بالنسبة لجميع وثائق المشاريع. |
La Junta considera que las deficiencias en la forma en que se manejan los documentos de los proyectos dificulta el examen y la evaluación de dichos proyectos por parte de los donantes y otras partes interesadas. | UN | ويرى المجلس أن سوء تجميع وثائق المشاريع يُضعف قدرة الجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى على تقييم هذه المشاريع. |
Aunque se supone que el aumento de la capacidad es uno de los principales objetivos de la asistencia técnica, los documentos de los proyectos se caracterizan por su falta de detalle en materia de capacitación, la que también recibe un trato muy somero en los informes de evaluación. | UN | وبالرغم من أن بناء القدرة يفترض أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للمساعدة التقنية، فإن وثائق المشاريع تتسم بافتقارها إلى التفاصيل المتعلقة بالتدريب، اﻷمر الذي يعالج بلا مبالاة في تقارير التقييم. |
Deberían elaborarse métodos y procedimientos que facilitaran la obtención de productos de la calidad prevista, de conformidad con el plan de trabajo y el calendario establecidos en los documentos de los proyectos. | UN | وينبغي استنباط الطرق والاجراءات الكفيلة بتسهيل إنجاز النواتج التي تتوفر فيها الجودة المطلوبة طبقا لخطة العمل والجدول الزمني المحدد في وثائق المشاريع. |
Además, se producían retrasos en la firma de los documentos de los proyectos por lo que había que revisar los presupuestos de los mismos, sin que por eso hubiera que atribuir las deficiencias al Centro. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تأخيرات في التوقيع على وثائق المشاريع مما استلزم إجراء تنقيحات لميزانيات المشاريع؛ ولكن ذلك لا يعني أن أوجه القصور يمكن أن تعزى الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
El Sistema de Información sobre Gestión Financiera utilizado por el ACNUR exige que en los documentos de los proyectos se vincule claramente el presupuesto adjunto con el texto descriptivo de las actividades. | UN | يتطلب نظام المعلومات المالية واﻹدارية الذي تستخدمه المفوضية صلة وثيقة جداً في وثائق المشاريع بين الميزانية المرفقة والسرد الذي يصف اﻷنشطة. |
Se señalan plazos concretos para la finalización de los documentos de los proyectos, a fin de que los procesos de aprobación sean fluidos. | UN | ويتضمن جداول زمنية محددة لوضع الصيغة النهائية لوثائق المشاريع تيسيرًا لإنجاز عمليات الموافقة على نحو سلس. |
20. El PNUD vigila esos gastos a fin de evaluar si se efectuaron de conformidad con los documentos de los proyectos y los planes de trabajo anuales. | UN | 20 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية. |
En 11 oficinas se habían puesto en marcha actividades y se habían gastado fondos antes de que se firmaran los documentos de los proyectos o las cartas de entendimiento. | UN | وفي 11 مكتبا، بدأت أنشطة المشاريع وتم تكبد نفقات قبل التوقيع على وثائق المشروع أو رسائل التفاهم. |
Se llevó un registro de los documentos de los proyectos, las revisiones presupuestarias, los informes, los comprobantes de pago y la documentación justificativa correspondiente. | UN | حفظت وثائق المشروع وتنقيحات الميزانية والتقارير وقسائم الدفع مع وثائقها الداعمة. |
En los documentos de los proyectos de la ampliación, las estrategias previstas y las actividades preparatorias detalladas se han incorporado las enseñanzas adquiridas en la aplicación de la Iniciativa y, en consecuencia, deben servir efectivamente para consolidar y promover el proceso de desarrollo a nivel popular en las municipalidades seleccionadas. | UN | وقد تضمنت وثائق مشاريع تمديد المبادرة والاستراتيجيات المتوخاة واﻷنشطة التحضيرية التفصيلية الدروس المستفادة من مبادرة التنمية البشرية، ولذلك ينبغي أن يكون في مقدورها تعزيز ودفع العملية اﻹنمائية على مستوى القاعدة الشعبية في البلدات المختارة. |
El Fondo fue también objeto de justificadas críticas debido a la flexibilidad excesiva y la calidad variable de los documentos de los proyectos y a un desempeño inadecuado en cuanto a vigilancia y evaluación. | UN | كذلك تعرض الصندوق لانتقادات مفهومة بخصوص المرونة المفرطة والتنوع البين في نوعية الوثائق المشاريعية وضعف اﻷداء في مجالي الرصد والتقييم. |