El público en general no tiene acceso a los textos de los documentos internacionales pertinentes. | UN | وليست نصوص الوثائق الدولية ذات الصلة متاحة لعامة الجمهور. |
El público en general no tiene acceso a los textos de los documentos internacionales pertinentes. | UN | وليست نصوص الوثائق الدولية ذات الصلة متاحة لعامة الجمهور. |
El principio " el que contamina paga " debe encontrar su lugar en todos los documentos internacionales pertinentes. | UN | وينبغي لمبدأ أنه على الملوث أن يدفع، أن يشغل المكان اللائق به في كل الوثائق الدولية ذات الصلة. |
Pide aclaraciones acerca de la integración constitucional de los documentos internacionales de derechos humanos. ¿De qué recursos jurídicos disponen las mujeres al amparo del artículo6? ¿Serían esos recursos diferentes si la igualdad de género se hubiera incluido de forma directa y específica en la Constitución? | UN | وطلبت إيضاحات بشأن إدماج الوثائق الدولية لحقوق الإنسان في الدستور. |
Examen de los documentos internacionales y los procedimientos nacionales de posible interés en relación con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | استعراض الوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي |
Cabe destacar que la UNMIK no aplicó los documentos internacionales citados a continuación, que protegerían los bienes culturales serbios: | UN | ونشير إلى أن البعثة لم تنفذ الوثائق الدولية التالية، التي يؤدي تنفيذها إلى حماية الملكية الثقافية الصربية: |
En relación con esa labor, se están utilizando como directrices principales para garantizar la seguridad los documentos internacionales siguientes: | UN | وتستخدم الوثائق الدولية التالية بشأن تلك الأعمال كمبادئ توجيهية رئيسية لضمان الأمان: |
El Relator Especial recuerda a los Estados que deben aplicar las medidas de este tipo definidas en los documentos internacionales existentes. | UN | ويُذكِّر المقرر الخاص الدول بتنفيذ هذه التدابير المبينة في الوثائق الدولية الموجودة. |
También los documentos internacionales sobre los derechos humanos confirman que entre los más elementales figura el derecho a la dignidad. | UN | تثبت الوثائق الدولية لحقوق الإنسان أيضا أن الحق في الكرامة هو من حقوق الإنسان الأساسية. |
La designación deliberada de estas personas como una fuerza extranjera y la exigencia de que se los repatrie a Viet Nam es contraria a la letra y el espíritu del Acuerdo de París y a la definición de la propia APRONUC, y está en contravención de lo dispuesto en los documentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | إن وصف هؤلاء عن عمد كقوات أجنبية والمطالبة بإعادتهم إلى فييت نام يناقض اتفاق باريس نصا وروحا وتعريف سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا نفسها ويتعارض مع الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Por tanto, sospechamos que el representante de Corea del Sur quizá sea un ignorante que no puede siquiera entender claramente el Marco Acordado uno de los documentos internacionales importantes de nuestros tiempos. | UN | وهذا ما يجعلنا نشك في أن ممثل كوريا الجنوبية ربما يكون شخصا جاهلا لا يستطيع حتى أن يفهم فهما واضحا ذلك اﻹطار المتفق عليه الذي يعد من إحدى الوثائق الدولية الهامة في عصرنا. |
Existe la necesidad de que se respeten plenamente en todos los documentos internacionales las normas internacionales de derechos humanos, reafirmadas en la Conferencia Mundial de Viena. | UN | وتدعو الحاجة الى مراعاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي أعيد تأكيدها في المؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا، تمام المراعاة في جميع الوثائق الدولية. |
Orientado por los documentos internacionales pertinentes, el Estado albanés ha dado prueba en forma reiterada y en toda ocasión, de su buena disposición para velar por que los derechos de las minorías se contemplen en la nueva legislación albanesa y se vean debidamente asegurados en la práctica. | UN | وبناء على الوثائق الدولية ذات الصلة، أعربت جمهورية ألبانيا مراراً وفي كافة المناسبات عن حسن استعدادها ﻹدراج حقوق اﻷقليات في التشريع اﻷلباني الجديد ولكفالة تطبيقها حسب اﻷصول عملياً. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo ha elaborado una carpeta de información para los funcionarios sobre el terreno que incluye los documentos internacionales básicos de derechos humanos y prevé constituir dentro de poco un grupo de instructores sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، كون الفريق العامل مجموعة إعلامية تضم الوثائق الدولية اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لنشرها على الموظفين الميدانيين، ويتوقع تشكيل كادر من المدربين في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷجل القريب. |
Ucrania ha firmado y ratificado todos los documentos internacionales básicos en la esfera de los derechos humanos y estableció, a nivel nacional, mecanismos eficaces para su aplicación. | UN | وقد وقعت أوكرانيا وصدقت على جميع الوثائق الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان ووضعت على الصعيد الوطني آلية فعالة لتننفيذها. |
los documentos internacionales concisos sobre evaluación de sustancias químicas consignan evaluaciones nacionales o regionales de gran calidad y se centran en el riesgo y la relación dosis/reacción de la exposición a productos químicos determinados. | UN | وتبين الوثائق الدولية الموجزة لتقييم المواد الكيميائية التقييمات الوطنية والإقليمية ذات النوعية العالية، وتركز على المخاطر الناجمة عن التعرض لمواد كيميائية معينة، والاستجابة لكمية هذا التعرض. |
Documento de trabajo presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre el examen de los documentos internacionales relativos a la protección contra las radiaciones que tienen particular pertinencia para las fuentes de energía nuclear en el espacio | UN | ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية عن استعراض الوثائق الدولية المتعلقة بالوقاية من الاشعاع فيما يخص مصادر القدرة النووية في الفضاء |
En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. | UN | يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون. |
En dicho libro se incluyeron algunas normas mínimas internacionales en materia de derechos humanos, así como los documentos internacionales fundamentales en dicha materia. | UN | وأورد الكتاب بعض المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان وضم وثائق دولية أساسية عن حقوق اﻹنسان. |
Examen preliminar de los documentos internacionales referentes a la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | استعراض أولي للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
7.3 Teniendo en cuanta la definición que antecede, los derechos reproductivos abarcan ciertos derechos humanos que ya están reconocidos en las leyes nacionales, en los documentos internacionales sobre derechos humanos y en otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas aprobados por consenso. | UN | ٧-٣ وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق اﻹنجابية بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء. |
Como complemento de los documentos internacionales ya ratificados por la República de Belarús en 1995, el país suscribió los documentos finales de la Conferencia de Beijing, con lo que confirmó su disposición a cumplir las obligaciones concretas contraídas en la esfera de la realización de la política de mejoramiento de la situación de la mujer. | UN | وإلى جانب الصكوك الدولية التي صدقت عليها بيلاروس قبل عام 1995 وقعت بيلاروس على الوثائق الختامية لمؤتمر بكين، وأكدت بذلك مجددا رغبتها في الوفاء بالتزاماتها المحددة فيما يتعلق بتحسين حالة المرأة. |
94. Resulta sorprendente que algunos de los copatrocinadores del proyecto de resolución rechacen esa mención a los documentos internacionales aprobados por consenso y es de esperar que ello no constituya una indicación de que no se puede confiar en las resoluciones aprobadas por consenso en la Comisión. | UN | ٩٤ - ومن الغريب أن يرفض بعض مقدمي مشروع القرار إدراج الاشارة المتعلقة بالوثائق الدولية المعتمدة بتوافق اﻵراء، ومن المؤمل الا يشكل ذلك مؤشرا على استحالة الاطمئنان مستقبلا الى حجية القرارات التي تعتمدها اللجنة بتوافق اﻵراء. |