ويكيبيديا

    "los documentos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • المستندات ذات الصلة
        
    • بالوثائق ذات الصلة
        
    • وثائق ذات صلة
        
    • للوثائق ذات الصلة
        
    • والوثائق ذات الصلة
        
    • المستندات المناسبة
        
    • الوثائق المناسبة
        
    • يتعلق بها من وثائق
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • الوثائق المتصلة بالموضوع
        
    • بالمستندات ذات الصلة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • السجلات ذات الصلة
        
    • المستندات المتصلة
        
    Esta guía está dividida en 11 capítulos con sus correspondientes subdivisiones, en los que se enumeran por temas todos los documentos pertinentes. UN وينقسم الدليل الى ١١ بابا مع عناوين فرعية يرد في إطارها ثبت بجميع الوثائق ذات الصلة مصنفة حسب الموضوع.
    Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. UN كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة.
    La Comisión habría estado facultada a acceder a todos los documentos pertinentes y al lugar donde se hubiera registrado la actividad causante de la situación. UN وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة.
    los documentos pertinentes se señalarán a la atención de la Comisión en su 44º período de sesiones en 2001. UN وهذا سوف يوجه اهتمام اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في سنة ١٠٠٢ الى الوثائق ذات الصلة.
    Se advertirá que los documentos pertinentes a cada tema se enumeran en el recuadro que figura bajo la anotación respectiva. UN ويرجى ملاحظة أن عناوين الوثائق ذات الصلة بكل بند من بنود الأعمال ترد في إطار يلي شروحه.
    los documentos pertinentes se solicitarán con tiempo suficiente, normalmente con una antelación de 20 días. UN وتطلب الوثائق ذات الصلة مسبقا؛ وكقاعدة، لا تقل المهلة السابقة عن 20 يوما.
    En el anexo II figuran los documentos pertinentes de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويشير المرفق الثاني إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Esa información fue producto de más de 70 entrevistas y de un análisis detallado de todos los documentos pertinentes. UN وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة.
    Sin embargo, el concepto de confidencialidad no se ha definido por mecanismos especiales ni tampoco en los documentos pertinentes. UN على أنها أضافت أن مفهوم السرية لم يتم تحديده بآليات خاصة ولا في الوثائق ذات الصلة.
    No se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes y extraer la información necesaria. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة واستخراج المعلومات اللازمة.
    Se supone que la información necesaria está a disposición de las entidades informantes y no se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes. UN من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة.
    Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la secretaría de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. UN تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة
    los documentos pertinentes indican que se emitieron 14.000 órdenes de detención administra-tiva contra palestinos de los territorios ocupados. UN وتشير الوثائق ذات الصلة الـــى صـــدور ١٤ ٠٠٠ أمر احتجاز اداري ضد فلسطينيين مــن اﻷراضي المحتلـــة.
    Se precisará algún tiempo para terminar esas tareas antes de que se puedan presentar los documentos pertinentes a la Asamblea de la Autoridad para que los examine. UN وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها.
    Mantiene actualizado un sistema completo de archivos en el que figuran los documentos pertinentes de cada posible votante; UN ينشئ نظاما لملفات حديثة وتامة يتضمن الوثائق ذات الصلة المقدمة من كل مرشح؛
    El Estado Parte envía copias de los documentos pertinentes. UN وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة.
    Agradecería recibir información sobre las fechas de publicación previstas de los documentos pertinentes. UN وهو يرحب بالمعلومات المتعلقة بالتواريخ المتوقعة ﻹصدار الوثائق ذات الصلة.
    En un orden lógico, la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas presta atención a los documentos pertinentes que puedan orientarnos en este cometido: UN ويسترعي قرار الجمعية العامة انتباهنا، بترتيب منطقي، إلى الوثائق ذات الصلة التي يتوخى أن ترشدنا في هذا المسعى:
    Entre los documentos pertinentes figurarán registros, inventarios, certificados de importación y deposición de testigos. UN وتشمل المستندات ذات الصلة سجلات الأصول وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد وشهادة الشهود.
    los documentos pertinentes a ese examen figuran a continuación: UN وترد أدناه قائمة بالوثائق ذات الصلة بنظر اللجنة في الموضوع:
    8.5 La autora declara que nunca se informó a su hermano del resultado de la investigación ni se le han enviado copias de los documentos pertinentes. UN ٨-٥ وتصرح مقدمة البلاغ أن أخاها لم يبلغ قط بنتيجة التحقيق وأنه لم يتلق نسخا من وثائق ذات صلة.
    Esto fue confirmado por nuestras observaciones y el examen de los documentos pertinentes. UN وتم تأكيد ذلك من خلال ملاحظاتنا واستعراضنا للوثائق ذات الصلة.
    Alega que los documentos pertinentes se encontraban en las oficinas o en la vivienda del Director en la ciudad de Kuwait. UN وتذكر الشركة أن اﻷوراق والوثائق ذات الصلة كانت في مكاتب المواقع أو في شقة المدير في مدينة الكويت.
    Entre los documentos pertinentes a este respecto figurarán facturas, registros bancarios o documentos financieros internos contemporáneos del reclamante. UN وتشمل المستندات المناسبة في هذا الصدد إيصالات أو سجلات مصرفية أو مستندات مالية داخلية معاصرة لصاحب المطالبة.
    Siguió facilitando la labor de las Partes sobre cuestiones metodológicas relacionadas con la REDD, entre otras cosas organizando reuniones de expertos y preparando los documentos pertinentes. UN وواصل البرنامج تيسير العمل مع الأطراف بشأن المسائل المنهجية المتصلة بآلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء وإعداد الوثائق المناسبة.
    Con arreglo al presente reglamento, la secretaría se encargará de la interpretación de los discursos pronunciados en las sesiones; recibirá, traducirá y distribuirá los documentos de los períodos de sesiones; publicará los informes y los documentos pertinentes y los hará llegar a las Partes; tendrá a su cargo la custodia de los documentos en los archivos del comité y, en general, desempeñará todas las tareas que requiera el comité. UN تقوم الأمانة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، بتوفير الترجمة الشفهية للخطب التي تُلْقَى في الدورات، وتَلَـقِّى وثائق الدورات وترجمتها وتعميمها؛ ونشر التقارير وما يتعلق بها من وثائق وتعميمها على الأطراف؛ وحفظ هذه الوثائق في محفوظات اللجنة، وتؤدي عموماً أي أعمال أخرى قد تتطلبها اللجنة.
    104. Según los hechos de la reclamación de que se trate, entre los documentos pertinentes figurarán contratos, órdenes de compra, informes sobre el estado de ejecución, registros de producción, registros de entrega, registros financieros u otra contabilidad comercial contemporánea. UN 104- وتبعاً لوقائع المطالبة المعنية، تشمل المستندات المطلوبة العقود أو أوامر الشراء أو التقارير المرحلية أو سجلات الإنتاج أو سجلات التسليم أو السجلات المالية أو غيرها من السجلات التجارية المعاصرة.
    Esos miembros pueden asistir al debate y, en su calidad de tales, pueden recibir todos los documentos pertinentes. UN ويجوز له أن يحضر الحوار وينبغي أن يحصل على جميع الوثائق المتصلة بالموضوع باعتباره عضوا في اللجنة.
    En Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte, durante la preparación de la causa, el ministerio público suele informar al abogado defensor sobre los documentos pertinentes que no tiene la intención de utilizar como prueba, mostrándoselos incluso cuando es requerido para ello. UN وعادة ما يحدث في انكلترا وويلز وايرلندا الشمالية أثناء فترة إعداد القضية أن يقوم اﻹدعاء بإحاطة الدفاع علما بالمستندات ذات الصلة التي لا ينوي عرضها كأدلة ويكشف النقاب عنها فيما لو طلب إليه ذلك.
    Porcentaje de separaciones del servicio, pagos del subsidio de educación, solicitudes de pago a proveedores y solicitudes de reembolso de gastos de viaje que se tramitan en los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes (todos los componentes tienen el mismo peso). UN النسبة المئوية لعمليات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهز في غضون 30 يوما من تلقي جميع المستندات اللازمة. ويُقاس كل عنصر بشكل متساو.
    La Junta recomienda que a fin de que se pueda realizar una supervisión adecuada de los proyectos, todos los documentos pertinentes relacionados con los proyectos vinculados con las oficinas exteriores han de obrar en poder de la sede del Centro. UN ويوصي المجلس بأنـه، بغية السماح بإجراء رصـد مناسـب للمشاريع، ينبغي أن تكون جميع السجلات ذات الصلة المتعلقة بمشاريع متصلة بالمكاتب الميدانية متاحة في مقر المركز.
    Las restricciones que se impusieron a la defensa en lo concerniente al acceso oportuno a los documentos pertinentes del proceso la dejaron en situación tan desventajosa como para constituir una violación del importante principio de la igualdad de medios para un juicio imparcial, a saber, la igualdad procesal del acusado y el fiscal. UN وهذا لم يحدث. فالقيود المفروضة على الدفاع فيما يتعلق بالاطلاع في الوقت المناسب على المستندات المتصلة بالمحاكمة في هذه القضية قد وضعت الدفاع في مركز غير مؤات على نحو يشكل انتهاكاً لمبدإ المحاكمة العادلة الهام القاضي ﺑ " تكافؤ اﻷسلحة " ، أي المساواة في اﻹجراءات بين المتهمين والادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد