ويكيبيديا

    "los documentos solicitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق المطلوبة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • المستندات اللازمة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    • الورقات المقدمة بناء
        
    Sería necesario que todas las partes interesadas suministraran oportunamente los documentos solicitados. UN فينبغي أن تقدم جميع اﻷطراف المعنية في الوقت المحدد لها الوثائق المطلوبة.
    En estas ocasiones, el Iraq manifestó que no se disponía de los documentos solicitados. UN وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة.
    La parte iraquí realizó grandes esfuerzos para localizar los documentos solicitados. UN وقد بذل الجانب العراقي جهودا كبيرة للعثور على الوثائق المطلوبة.
    KNPC respondió a esas preguntas y facilitó copia de la mayoría de los documentos solicitados. UN وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة.
    También afirma que la decisión del tribunal fue injusta, ya que la no presentación de los documentos solicitados por el tribunal se debió a un comportamiento que escapaba a su control. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    Además, 14 peticiones fueron satisfechas parcialmente al presentarse una parte de los documentos solicitados. UN وإلى جانب ذلك لبي 14 طلباً تلبية جزئية بتقديم جزء من الوثائق المطلوبة.
    El Gobierno de Palau facilitará al Comité contra el Terrorismo los documentos solicitados. UN ستقدم حكومة بالاو إلى لجنة مكافحة الإرهاب الوثائق المطلوبة.
    En cuanto a las ONG, únicamente la Asociación de Mujeres Checas aportó los documentos solicitados. UN أما بالنسبة للمنظمات غير الحكومية، فلم يقدم الوثائق المطلوبة لإعداد التقرير سوى اتحاد المرأة التشيكية.
    El Estado A deberá facilitar los documentos solicitados. UN وينبغي للدولة ألف أن تقدم الوثائق المطلوبة.
    El Estado A deberá facilitar los documentos solicitados. UN وينبغي للدولة ألف أن تقدم الوثائق المطلوبة.
    Dado que estas causas se encuentran en trámite, es fundamental que los documentos solicitados se pongan inmediatamente a disposición del Fiscal. UN ونظرا لبدء أطوار هذه المحاكمات، فإن إتاحة الوثائق المطلوبة على الفور أمر مهم للغاية.
    Además, Croacia siguió negando la existencia de muchos de los documentos solicitados. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    El autor notificó a la Administración del personal militar su decisión de declararse objetor de conciencia y presentó los documentos solicitados. UN وأبلغ السيد كيم إدارة التجنيد والتعبئة استنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة، وقدم الوثائق المطلوبة.
    Se estimaba que ello podría facilitarse asegurando que los documentos solicitados se centraran en cuestiones que exigieran la adopción de decisiones por la Junta. UN ورئي أن من السبل التي تيسر تحقيق هذا التخفيض التأكد من أن الوثائق المطلوبة تنصب على القضايا التي تتطلب اتخاذ اجراءات من جانب المجلس.
    También debería examinar sistemáticamente los documentos solicitados y programados a efectos de evaluar si todos eran necesarios y cuáles se podían combinar. UN وقال إن على المجلس أن ينظر بصورة منهجية في الوثائق المطلوبة والمقرر إعدادها للبت فيما إذا كانت كلها لازمة وأيها يمكن جمعها في وثيقة واحدة.
    También debería examinar sistemáticamente los documentos solicitados y programados a efectos de evaluar si todos eran necesarios y cuáles se podían combinar. UN وقال إن على المجلس أن ينظر بصورة منهجية في الوثائق المطلوبة والمقرر إعدادها للبت فيما إذا كانت كلها لازمة وأيها يمكن جمعها في وثيقة واحدة.
    5.3 Con respecto a las actas del juicio, la abogada reconoce haber recibido copia de los documentos solicitados. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بعدم تسليم نسخة من وقائع سير المحاكمة، تعترف المحامية بتلقيها نسخة من الوثائق المطلوبة.
    Sin embargo, la investigación no dio cuenta cabal del paradero de los documentos solicitados y todavía no se ha suministrado ninguno de ellos. UN غير أن التحقيق لم يعط بيانا كاملا بشأن مكان وجود المستندات المطلوبة.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han permitido el acceso a los archivos del Gobierno y han facilitado los documentos solicitados. UN 80 - سمحت سلطات البوسنة والهرسك بالاطلاع على محفوظات الحكومة وقدمت المستندات المطلوبة.
    También afirma que la decisión del tribunal fue injusta, ya que la no presentación de los documentos solicitados por el tribunal se debió a un comportamiento que escapaba a su control. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    Según el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, las autoridades de Bosnia y Herzegovina han seguido permitiendo el acceso a los archivos del Gobierno y entregando los documentos solicitados. UN 36 - استنادا إلى ما ذكرته المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، استمرت سلطات البوسنة والهرسك في منح المحكمة إمكانية الوصول إلى محفوظات الحكومة وتزويدها بالوثائق المطلوبة.
    los documentos solicitados se centrarán en el desarrollo de las infraestructuras de datos espaciales y su contribución a la aplicación del Programa 21, evaluarán los logros alcanzados en la puesta en marcha de dichas infraestructuras y se referirán a aspectos técnicos y económicos de las cuestiones relacionadas con la información geográfica, así como a problemas institucionales y otros problemas de carácter no técnico. UN ستركز الورقات المقدمة بناء على دعوة على تطورات ومساهمات الهياكل الأساسية والبيانات المكانية دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، والتقدم المحرز في تطوير الهياكل الأساسية للبيانات المكانية الوطنية، وتعالج قضايا المعلومات الجغرافية الفنية والاقتصادية فضلا عن المشاكل المؤسسية والمشاكل غير الفنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد