Asimismo, debe seguir siendo un mecanismo y no transformarse en un instrumento permanente de formulación de políticas para condicionar la ayuda de los donantes al pueblo palestino. | UN | كما أنها ينبغي أن تظل بمثابة آلية وألا تتحول إلى أداة دائمة للسياسات العامة تؤثر في المعونة المقدمة من المانحين إلى الشعب الفلسطيني. |
La estrategia incluye una escala indicativa de cuotas voluntarias y tiene como propósito aumentar las contribuciones de los donantes al ONU-Hábitat a corto plazo así como ampliar la base de donantes a mediano plazo. | UN | وتتضمن الاستراتيجية جدولاً إرشادياً للمساهمات الطوعية وتهدف إلى زيادة المساهمات المقدمة من المانحين إلى موئل الأمم المتحدة في الأجل القصير وكذلك إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين في الأجل الطويل. |
La ayuda del PNUD constituiría el marco para los insumos de todos los donantes al proceso electoral. | UN | وستشكل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاطار لجميع مدخلات المانحين في العملية الانتخابية. |
Además, el apoyo constante de los donantes al proceso de reconstrucción en la ex Yugoslavia así como otros programas de cooperación regional deberían beneficiar en última instancia a todos los países de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن شأن استمرار المانحين في تقديم الدعم لعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، ولبرامج التعاون اﻹقليمي اﻷخرى. أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إفادة جميع بلدان المنطقة. |
La Junta agradeció las contribuciones y las promesas de contribución de los donantes al Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات الجهات المانحة في الصندوق ولتبرعاتها المعلنة. |
Las contribuciones de los donantes al FNUDC ascendieron en 1998 a 34 millones de dólares, cifra análoga a la de 1997. | UN | وبلغت مساهمات المانحين المقدمة إلى صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة اﻹنتاجية في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٣٤ مليون دولار، وهو المستوى ذاته الذي كانت عليه في عام ١٩٩٧. |
La evaluación tiene por objeto identificar las lagunas y prever la coordinación del apoyo de los donantes al sector de la justicia. | UN | ويهدف التقييم إلى تحديد الثغرات وتنسيق الدعم المقدم من المانحين إلى قطاع العدالة. |
El capital del fondo representa las contribuciones de los donantes al Centro o a determinados institutos, y se invierte a efectos de generar ingresos. | UN | ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات. |
:: Transferencia directa de recursos de los donantes al sector privado, ya sea en forma de donaciones o mediante inversiones en capital | UN | :: تحويل الموارد مباشرة من المانحين إلى القطاع الخاص، إما من خلال منح أو من خلال الاستثمار في أسهم رأس المال |
El capital del fondo representa las contribuciones de los donantes al Centro o a determinados institutos y se invierte a efectos de generar ingresos. | UN | ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معيّنة، ويستثمر لتوليد إيرادات. |
La Junta expresó su reconocimiento por las contribuciones de los donantes al Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات المانحين في الصندوق. |
La Junta agradeció las contribuciones y las promesas de contribución de los donantes al Fondo. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات المانحين في الصندوق وتبرعاتهم المعلنة. |
Es imprescindible que se firmen los acuerdos para poder imputar las contribuciones recibidas de los donantes al objeto para el que se han aportado. | UN | 29 - ويلزم وجود اتفاقات موقعة ليتسنى استخدام المساهمات الواردة من الجهات المانحة في الغرض المقصود. |
Un análisis de las contribuciones de los donantes al FNUAP como porcentaje del producto nacional bruto (PNB) entre 1990 y 2000 muestra que, aunque el PNB ha aumentado para la mayoría de los donantes principales, ha disminuido el porcentaje de sus PNB respectivos asignado al FNUAP. | UN | ويتبين من تحليل تبرعات المانحين المقدمة إلى الصندوق كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي بين عام 1990 وعام 2000 أنه على الرغم من ازدياد الناتج القومي الإجمالي بالنسبة لمعظم المانحين الرئيسيين، فإن تبرعاتهم للصندوق كنسبة من الناتج القومي الإجمالي قد انخفضت. |
La respuesta de los donantes al llamamiento ha sido sumamente positiva y actualmente quedan por recaudar solamente unos 9 millones de dólares. | UN | وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار. |
Además, tienen que ajustarse a las directrices y condiciones estipuladas por los donantes al ejecutar los programas y proyectos financiados por ellos. | UN | وهي ملزمة أيضا بالامتثال للمبادئ التوجيهية والشروط التي يمليها المانحون في تنفيذ البرامج والمشاريع الممولة من المانحين. |
A. Total de contribuciones hechas por los donantes al 7 de octubre de 1999 | UN | مجموع التبرعات بحسب المانحين حتى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ |
Estos dos miembros adicionales fueron seleccionados con el fin de que aportaran la perspectiva tanto de las comunidades de beneficiarios como la de los donantes al proceso de evaluación. | UN | وقد اختير هذان العضوان بغية إدخال منظور مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين على حد سواء في عملية التقييم. |
4. Acoge con satisfacción las contribuciones de los donantes al programa sobre ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | 4- ترحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة للبرنامج المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía | UN | الدعم المقدم من الجهات المانحة من أجل إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في إثيوبيا |
79. Los Inspectores estiman que sería conveniente tener una práctica institucional común dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre el uso de los ingresos por concepto de intereses de los fondos fiduciarios, para fortalecer su posición frente a los donantes al negociar el uso de los ingresos por concepto de intereses. | UN | 79- ويرى المفتشان أن من المحبّذ اعتماد ممارسة موحدة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل باستخدام عائد الفوائد من الصناديق الاستئمانية، بغية تعزيز موقفها تجاه المانحين لدى التفاوض على استخدام هذا العائد. |
Esos datos positivos relativos al volumen de las contribuciones a los recursos ordinarios demuestran el firme apoyo político de los donantes al proceso de reformas del PNUD. | UN | وتعكس هذه التطورات الإيجابية المتعلقة بحجم المساهمات في الموارد العادية التأييد السياسي القوي من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se examinaron también y se aprobaron las modalidades mediante las cuales podía movilizarse y armonizarse el apoyo de los donantes al CAADP con las iniciativas en marcha impulsadas por los países. | UN | وناقش الاجتماع أيضا الطرائق التي يمكن بها تعبئة وتنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون إلى البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا عن طريق مبادرات متواصلة تقودها البلدان، كما اتفق على هذه الطرائق. |
Contribuciones de los donantes al FNUAP | UN | المساهمات المقدمة من المانحين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |