En esta etapa, el Grupo de Trabajo presenta los resultados directamente a los dos órganos de examen a que acabo de referirme. | UN | وفي هذه المرحلة، يحيل الفريق العامل النتائج التي يتم التوصل إليها مباشرة إلى هيئتي الاستعراض اللتين أشرت إليهما لتوي. |
Esto requerirá una mayor racionalización del programa de los dos órganos de derechos humanos. | UN | وهذا من شأنه أن يقتضي المزيد من ترشيد جدولي أعمال هيئتي حقوق اﻹنسان هاتين. |
Se trató de la séptima reunión organizada entre los dos órganos de supervisión de tratados con el fin de fortalecer la cooperación mutua. | UN | وكان ذلك سابع اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون بينهما. |
Era la octava reunión entre los dos órganos de supervisión con el fin de fortalecer la cooperación e intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Las mujeres continúan representando el 78% de los miembros de los dos órganos de tratados que se ocupan de la mujer y el niño, mientras que en los cinco órganos restantes suponen menos del 15% de los miembros, lo que, pese a todo, es una mejora respecto de la proporción de menos del 12% de hace un año. | UN | وما تزال النساء تمثلن 78 في المائة من أعضاء الهيئتين المنشأتين بموجب معاهدتين والمعنيتين بحقوق المرأة والطفل، بينما تمثلن أقل من 15 في المائة من أعضاء الهيئات الخمس الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، ومع ذلك تشكل هذه النسبة تحسنا مقارنة بنسبة أقل من 12 في المائة للعام الماضي. |
los dos órganos de las Naciones Unidas creados para ocuparse de estos problemas, el Grupo intergubernamental sobre los bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, presentaron una serie de propuestas de acción. | UN | وطرحت هيئتا الأمم المتحدة المخصصتان والمنشئتان لمعالجة هذه المشاكل، وهما الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، مجموعة واسعة من المقترحات للعمل. |
El Programa de derechos relacionados con la vivienda se consolidará y se basará en la continua labor de los dos órganos de las Naciones Unidas en materia de derechos a la vivienda y, entre otras cosas, reforzará el vínculo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y apoyará el mandato del Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وسوف يعزز برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن ويبني على العمل الجاري لهيئتي الأمم المتحدة في مجال حقوق السكن, وسيعمل، ضمن أمور أخرى، على تمتين الصلة بينه وبين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتقديم الدعم لولاية المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم. |
7. Al establecer la Comisión de Expertos solicitada por el Consejo de Seguridad, he tomado nota de la similaridad entre los mandatos confiados a los dos órganos de investigación. | UN | ٧ - ولدى إنشاء لجنة الخبراء، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن، ولاحظت التشابه بين الولايتين الموكولتين الى هيئتي التحقيق. |
Si bien los derechos de que se trata coinciden en varios aspectos, en la práctica podrá aprovecharse la coordinación que se establecerá entre los dos órganos de control en relación con la interpretación de esos derechos y su aplicación por los Estados Partes. | UN | ومع أن الحقوق المشمولة تتوافق في عدد كبير من النقاط، فإنه يمكن الاستفادة، في واقع الممارسة، من التنسيق الذي لا بد أن يقوم بين هيئتي الرصد فيما يتعلق بتفسير الدول لهذه الحقوق وتنفيذها. |
La Unión Europea lamenta el hecho de que las atribuciones de los dos órganos de las Naciones Unidas encargados de la cuestión de Palestina que son objeto de los dos proyectos de resolución a los que me he referido no reflejen suficientemente el espíritu del proceso de paz. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن نطاق صلاحيات هيئتي الأمم المتحدة اللتين تتعاملان مع قضية فلسطين، واللتين هما موضوع مشروعي القرارين الذين أشرت إليهما، لا يعكس بالشكل الكافي روح عملية السلام. |
Si bien los derechos de que se trata coinciden en varios aspectos, en la práctica podrá aprovecharse la coordinación que se establecerá sin duda entre los dos órganos de control en relación con la interpretación de esos derechos y su aplicación por los Estados Partes. | UN | ومع أن الحقوق المشمولة تتوافق في عدد كبير من النقاط، فإنه يمكن الاستفادة، في الممارسة العملية، من التنسيق الذي لا بد أن يقوم بين هيئتي الرصد فيما يتعلق بتفسير الدول لهذه الحقوق وتنفيذها. |
La Unión Europea ha tenido reservas anteriormente respecto del mandato de los dos órganos de las Naciones Unidas encargados de la cuestión de Palestina, pues consideraba que no reflejaba adecuadamente el espíritu del proceso de paz. | UN | في الماضي، كانت للاتحاد الأوروبي تحفظات بخصوص اختصاصات هيئتي الأمم المتحدة المكلفتين بالتعاطي مع قضية فلسطين، لأنه كان ثمة شعور بأنهما لا تعكسان بما يكفي روح عملية السلام. |
Afirmó que debía establecerse una cooperación internacional entre los dos órganos de tratados de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, ya que los dos convenios abordaban el mismo programa. | UN | وأكدت على وجوب إقامة تعاون دولي بين هيئتي المعاهدتين التابعتين للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، لأن كلتا الاتفاقيتين تتناولان جدول الأعمال نفسه. |
Esta décima reunión entre los dos órganos de vigilancia tenía el objetivo de incrementar en mayor medida la cooperación y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común. | UN | والهدف من هذا الاجتماع العاشر بين هيئتي الرصد هو مواصلة الجهود من أجل تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك. |
Durante la reunión, los miembros de los dos órganos de expertos de las Naciones Unidas que se ocupan de la desaparición forzada prosiguieron sus deliberaciones sobre la complementariedad de sus procedimientos, en particular con respecto a la acción urgente. | UN | وواصل خلال الاجتماع أعضاء هيئتي الخبراء التابعتين للأمم المتحدة العاملتين على مسألة الاختفاء القسري المناقشات بشأن التكامل بين إجراءات كل منهما، ولا سيما فيما يتعلق بالإجراءات العاجلة. |
La reunión, la 11ª mantenida por los dos órganos de vigilancia y el Grupo de Trabajo, tenía el objetivo de incrementar en mayor medida la cooperación y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común. | UN | وتمثل الهدف من هذا الاجتماع، وهو الاجتماع الحادي عشر بين هيئتي الرصد هاتين والفريق العامل، في تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك. |
6. Con miras a evitar duplicaciones innecesarias y asegurar la máxima cooperación entre los dos órganos de investigación, el Secretario General pidió que la información que se le presentara de conformidad con las resoluciones mencionadas se pusiera a disposición de los dos órganos para el desempeño de sus tareas respectivas. | UN | ٦ - وبغية تلافي التداخل دون داع وضمان أكبر قدر من التعاون بين هيئتي التحقيق، حث على اتاحة المعلومات المقدمة اليه عملا بالقرارين المذكورين أعلاه لكل من الهيئتين في أدائهما لمهامهما. |
6. Con miras a evitar duplicaciones innecesarias y asegurar la máxima cooperación entre los dos órganos de investigación, el Secretario General pidió que la información que se le presentara de conformidad con las resoluciones mencionadas se pusiera a disposición de los dos órganos para el desempeño de sus tareas respectivas. | UN | ٦ - وبغية تلافي التداخل دون داع وضمان أكبر قدر من التعاون بين هيئتي التحقيق، حث اﻷمين العام على إتاحة المعلومات المقدمة إليه عملا بالقرارين المذكورين أعلاه لكل من الهيئتين في أدائهما لمهامهما. |
Las secretarías de ambos comités, con todo, han informado a la OSSI de que los dos órganos de coordinación tienen una composición común, que es imperativa dada la imposibilidad de separar los asuntos humanitarios de las cuestiones relativas a la paz y seguridad y que, de resultas de dicha composición común, existe un grado suficiente de intercambio de información y coordinación entre ellos. | UN | غير أن أمانتي اللجنتين أبلغتا المكتب بأن هيئتي التنسيق لديهما عضوية مشتركة، وهو أمر ضروري نظرا لعدم إمكانية انفصال المسائل الإنسانية عن مسائل السلام والأمن، وأنه نتيجة لهذه العضوية المشتركة هناك قدر كاف من تبادل المعلومات والتنسيق فيما بينهما. |
Se trataba de la tercera reunión entre el Comité y la Comisión (las reuniones primera y segunda se habían celebrado en noviembre de 2003 y noviembre de 2004, respectivamente) con miras a fortalecer la cooperación entre los dos órganos de vigilancia de tratados. | UN | وكان ذلك هو الاجتماع الثالث الذي يُعقد بين اللجنتين (عُقد الاجتماع الأول في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والاجتماعي الثاني في عام 2004 على التوالي) بهدف تعزيز التعاون بين هيئتي رصد المعاهدات. |
Asimismo, los dos Presidentes dieron una conferencia de prensa conjunta organizada por el UNICEF, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos, como medio de reafirmar las obligaciones comunes asumidas en la Conferencia de El Cairo y fortalecer la cooperación entre los dos órganos de tratados. | UN | بالاضافة إلى ذلك، عقدت الرئيستان مؤتمراً صحفياً مشتركاً نظمته اليونيسيف، وشعبة إنهاض المرأة والمفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان كوسيلة ﻹعادة تأكيد الالتزامات المشتركة التي قطعت في مؤتمر القاهرة، ولتعزيز التعاون بين الهيئتين المنشأتين بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
El Secretario General también está estudiando medios de fortalecer y tal vez reestructurar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Centro para los Asentamientos Humanos, los dos órganos de las Naciones Unidas que más directamente participan en las cuestiones del medio ambiente, el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. | UN | ١٧ - ويقوم اﻷمين العام أيضا باستطلاع الطرق لتعزيز، وربما ﻹعادة تشكيل، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وهما هيئتا اﻷمم المتحدة المعنيتان، بصورة أكثر مباشرة، بقضايا البيئة والتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية. |
a) Estará integrado por 12 miembros, cuatro de los cuales representarán a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), otros cuatro a los jefes ejecutivos y los cuatro restantes a los dos órganos de representación del personal; | UN | )أ( يكون مكونا من ١٢ عضوا، على أساس أربعة ممثلين للجنة الخدمة المدنية الدولية، وأربعة ممثلين للرؤساء التنفيذيين، وأربعة ممثلين لهيئتي الموظفين؛ |