El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. | UN | ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه. |
Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين. |
Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. | UN | أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين. |
En los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. | UN | فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع. |
Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. | UN | وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين. |
En los dos últimos años mi delegación podría haberse visto tentada de abandonar nuestro interés en ser miembro de la Conferencia de Desarme, considerando los sucesivos obstáculos. | UN | وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات. |
Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. | UN | والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم. |
La experiencia de los dos últimos años ha servido para subrayar varios elementos. | UN | لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط. |
En los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
Esto refleja los progresos realizados en la aplicación del ODS en los dos últimos años. | UN | ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين. |
Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. | UN | وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين. |
Desde luego, ese es el motivo de la gran atención que se ha dedicado durante el último año, o durante los dos últimos años, a lo que se ha llamado tradicionalmente el mantenimiento de la paz. | UN | وهذا بطبيعة الحال هو السبب في الاهتمام الكبير الذي أولي خلال السنة أو السنتين الماضيتين لما يسمى تقليديا بحفظ السلام. |
En los dos últimos años, los niveles de pobreza han disminuido en un 9%. | UN | وانخفض معدل الفقر خلال العامين الماضيين بنسبة تصل إلى 9 في المائة. |
Durante los dos últimos años he estado dirigiendo mi amor hacia Rosa. | Open Subtitles | انظر خلال العامين الماضيين كنتُ أوجه كل حبي لـ روزا |
Durante los dos últimos años se ha puesto un énfasis considerable en la tarea de modernizar la Secretaría de las Naciones Unidas y de mejorar su eficiencia. | UN | خلال العامين الماضيين كان هناك تشديد ملموس على تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وعلى زيادة فاعليتها. |
En este sentido, vale mencionar que los dos últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de 26 situaciones complejas de emergencia. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المجتمــع الدولــي شهـد ٢٦ حالة طوارئ معقدة خلال العامين الماضيين. |
La experiencia obtenida durante los dos últimos años ha confirmado los conceptos reformados de la Comisión de Desarme. | UN | وقد أكدت الخبرة المكتسبة خلال العامين الماضيين من جديد مفهوم إصلاح هيئة نزع السلاح. |
Cree no obstante, que en los dos últimos años se han registrado mejoras importantes. | UN | غير أن المقرر الخاص يعتقد أن السنتين الأخيرتين شهدتا تحسينات مرموقة. |
En todo el decenio de 1990 las corrientes internacionales de ayuda fueron disminuyendo, si bien se estabilizaron un tanto en los dos últimos años del decenio. | UN | وانخفضت تدفقات المعونة الدولية في التسعينات قبل أن تستقر قليلاً في السنتين الأخيرتين من العقد. |
Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. | UN | لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين. |
Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. | UN | ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين. |
Su delegación lamenta que en los dos últimos años no haya habido suficiente consenso para continuar con la labor de ese Comité. | UN | وأعربت عن أسف وفدها لعدم توفر ما يكفي من توافق الآراء خلال السنتين المنصرمتين للمضي في عمل تلك اللجنة. |
Esos esfuerzos se han desplegado intensamente en los dos últimos años en diversos frentes. | UN | وبذلت طوال السنتين السابقتين جهود مكثفة في جبهات متعددة. |
Hay otro procedimiento, neuroestimulación podríamos utilizarlo para saber dónde ha estado los dos últimos años... | Open Subtitles | يوجد إجراء آخر لإنعاش الذاكرة يُمكننا إستخدامه لمعرفة أين كنت خلال العامين السابقين |
Esas cuestiones han adquirido una relevancia especial en los dos últimos años debido a que algunos Estados las han puesto en duda. | UN | وقد برزت هذه القضايا بصفة خاصة في السنوات القليلة الماضية لأنها أثارت اعتراض بعض الحكومات. |
En los dos últimos años se han producido cambios notables en las Naciones Unidas. | UN | لقد شهدت السنتان الماضيتان تغيرات ملحوظة في اﻷمم المتحدة. |
Durante los dos últimos años no se habían registrado contribuciones o gastos en esos arreglos de financiación completa. | UN | ولم يجر الإبلاغ عن أي مساهمات أو نفقات في ترتيبات التمويل الكامل هذه في أثناء فترة السنتين الماضية. |
En preparación para esa fecha, durante los dos últimos años la MINUGUA ha reducido gradualmente sus operaciones y ha aplicado una estrategia de transición encaminada a desarrollar la capacidad nacional para promover las metas fijadas en los Acuerdos de Paz. | UN | وتحسبا لهذا اليوم، شاركت البعثة في عملية تخفيض تدريجي للعمليات على مدى عامين وتنفيذ استراتيجية انتقالية تهدف إلى بناء القدرة الوطنية على تعزيز أهداف اتفاقات السلام. |
En los dos últimos años se han observado casos individuales de producción ilegal de adormideras y cannabis. | UN | وشهدت السنتان اﻷخيرتان ظهور حالات فردية لزراعة القنب وخشخاش اﻷفيون بشكل غير قانوني. |
Bueno, no es como que me gusta ser la señorita peligrosa o a cuánto de mi vida tuve que renunciar durante los dos últimos años, pero... por otra parte, yo... | Open Subtitles | أقصد, الأمر ليس أنني أفتقد الخطورة أو كم تخليت آخر عامين, لكن من ناحية ثانية |
El bienio 1994-1995 representa los dos últimos años de actividad de la Universidad de las Naciones Unidas en su segunda perspectiva de mediano plazo para el período 1990-1995. | UN | ١٤ - تمثل فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ السنتين النهائيتين لنشاط الجامعة في إطار منظورها المتوسط اﻷجل الثاني بالفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٥. |