ويكيبيديا

    "los dos últimos meses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشهرين الماضيين
        
    • الشهرين الأخيرين
        
    • خلال آخر شهرين
        
    • للشهرين
        
    • الشهرين السابقين
        
    En los dos últimos meses, no obstante, han surgido tensiones y frustraciones y ha empeorado la situación de la seguridad en el país. UN غير أنه ظهرت خلال الشهرين الماضيين حالات توتر وقلق وتردت الحالة اﻷمنية في البلد.
    Los resultados conseguidos durante los dos últimos meses deberían dar el punto de partida de los nuevos esfuerzos en el futuro. UN وينبغي أن يكون اﻷداء خلال الشهرين الماضيين خط اﻷساس الذي يضطلع بناء عليه بأي جهود إضافية.
    El Comité Nacional para el Establecimiento de la Confianza no se ha reunido en los dos últimos meses. UN ولم تجتمع اللجنة الوطنية المعنية بتوطيد الثقة طيلة الشهرين الماضيين.
    Aproximadamente 2.500 nuevos desplazados internos fueron contabilizados en Luena y 7.000 en Saurimo durante los dos últimos meses. UN وأبلغ عن وجود حوالي 500 2 من المشردين الجدد في الداخل في لوينا و 000 7 في سوريمو خلال الشهرين الأخيرين.
    Interlocutores de la MONUC han informado de que al menos un contingente de las FDLR se desmovilizó en Mubi en los dos últimos meses. UN وأفاد محاورون داخل البعثة أنه جرى تسريح وحدة عسكرية واحدة على الأقل تابعة للقوات الديمقراطية في موبي خلال الشهرين الأخيرين.
    Esta concisa pero exhaustiva declaración del Presidente Jiang ha sido corroborada por los acontecimientos de los dos últimos meses. UN وهذا البيان الموجز والشامل للرئيس يانغ، أكدته التطورات التي جرت في الشهرين الماضيين.
    En los dos últimos meses he tenido la oportunidad de hacer consultas con algunos miembros sobre cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas. UN لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة.
    Los datos reales también se están comenzando a conocer ahora, a raíz de la captura o la rendición de numerosos oficiales superiores de la UNITA en los dos últimos meses. UN كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين.
    Nos complace especialmente que en los dos últimos meses haya tenido lugar el debido proceso de consultas con los Estados Miembros. UN ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين.
    El escaso número de enfrentamientos, el aumento de la delincuencia y la ampliación de la asistencia humanitaria coincidían con las pautas observadas en los dos últimos meses. UN وكان انخفاض عدد الاشتباكات وزيادة التصرفات الإجرامية واتساع نطاق إيصال المساعدة الإنسانية أمورا تتمشى كلها مع الأنماط التي تحددت على مدى الشهرين الماضيين.
    Han habido 5.815 víctimas y varios miles de heridos sólo en los dos últimos meses. UN ويكفي أن نشير إلى أن هذا الإرهاب قد حصد 815 5 قتيلا، و 762 5 جريحا خلال الشهرين الماضيين فقط.
    Dicho acuerdo sólo podrá lograrse si las deliberaciones y el diálogo reemplazan a los bombardeos, los ataques y los contraataques de los dos últimos meses. UN ولن يتسنى تحقيق هذه التسوية إلا إذا حل النقاش والحوار محل أعمال القصف، والهجمات والهجمات المضادة التي حدثت خلال الشهرين الماضيين.
    En los dos últimos meses, el Gobierno de Bahrein ha arrestado arbitrariamente a dos defensoras de los derechos humanos del país. UN وقد اعتقلت حكومة البحرين في الشهرين الماضيين بشكل تعسفي اثنتين من المدافعات عن حقوق الإنسان في البلاد.
    Se han llevado a cabo unas 90 patrullas conjuntas durante los dos últimos meses. UN ولقد أُجري ما يقرب من 90 دورية مشتركة في الشهرين الماضيين.
    Quiero descubrir que los dos últimos meses fueron solo una pesadilla, que la producción no fue contaminada, que la prensa no me difamó, que mis empleados no me mintieron. Open Subtitles أريد أن أجد أن الشهرين الماضيين كانا مجرّد كابوس أنّ خطّ الأنابيب لم يتلوّث أنَّ الصحافة لم تشوّه سُمعتي
    En los dos últimos meses únicamente se dispararon contra comunidades civiles de Israel más de 400 cohetes y 200 proyectiles de mortero. UN وخلال الشهرين الأخيرين وحدهما، أطلق أكثر من 400 صاروخ و 200 قذيفة هاون على المجتمعات المدنية الإسرائيلية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Spantâ, y yo hemos dado un primer paso al realizar visitas mutuas durantes los dos últimos meses. UN وقد بدأنا، أنا ووزير الخارجية اسبنتا، بتبادل الزيارات أثناء الشهرين الأخيرين.
    Sin embargo, por diversas razones, el Comité concluyó su revisión de la mayor parte de los nombres en los dos últimos meses del período de revisión. UN إلا أن اللجنة لم تختتم استعراضها لمعظم الأسماء إلا في الشهرين الأخيرين من فترة الاستعراض، وذلك لأسباب متعددة.
    En 2011, 102 ciudadanos kirguises murieron en la Federación de Rusia, incluyendo 19 en los dos últimos meses del año. UN وفي عام 2011، توفّي 102 شخص قيرغيزي في الاتحاد الروسي، منهم 19 شخصاً توفّوا في الشهرين الأخيرين من السنة.
    Durante los dos últimos meses, el Gobierno de Portugal ha participado en negociaciones a nivel de la Unión Europea tendientes a elaborar una posición común para su aprobación por el Consejo y la posterior elaboración de un reglamento para incorporar al derecho comunitario lo dispuesto en resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN شاركت الحكومة البرتغالية خلال الشهرين الأخيرين في مفاوضات على مستوى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى اعتماد موقف مشترك يقره المجلس، تليه صياغة نظام ينقل بموجبه القرار 1803 إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    Hemos estado hablando sobre ello los dos últimos meses. Open Subtitles كنّا نتكلّم حول ذلك خلال آخر شهرين
    Repasando los dos últimos meses, si he leído correctamente los informes de delitos, han tenido un incremento en tiroteos y agresiones graves... sobre todo el Distrito Este. Open Subtitles بالرجوع إلى ملخص الجنايات للشهرين الماضيين إن قرأتُه بشكل الصحيح هناكإرتفاعفي معدلات إطلاق النار والإعتداءات الخطيرة في المنطقة الشرقية خصوصا
    Pese a lo anterior, el equipo de comunicaciones de la MINURSO ha estado retenido durante los dos últimos meses en el aeropuerto de El Aaiún, en contradicción con las prerrogativas e inmunidades que tradicionalmente conceden los países anfitriones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ١٠ - بيد أنه، وبصرف النظر عما ورد أعلاه، احتجزت معدات الاتصالات التابعة للبعثة مدة الشهرين السابقين في مطار العيون، رغما عن الامتيازات والحصانات التي تمنحها تقليديا البلدان المضيفة لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد