ويكيبيديا

    "los dos años anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنتين السابقتين
        
    • السنتين الكاملتين السابقتين
        
    • العامين الماضيين
        
    • العامين السابقين
        
    • مدى السنتين الماضيتين
        
    • بالسنتين السابقتين
        
    • السنتين الأخيرتين
        
    • للسنتين السابقتين
        
    • بالعامين السابقين
        
    • العامين الأخيرين
        
    • السنتين المنصرمتين
        
    • فترة السنتين الماضيتين
        
    • السابقَين
        
    • فترة السنتين قبل
        
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين استئجار اﻷماكن
    Todo miembro de la Asamblea que esté en mora en el pago de sus cuotas a la Autoridad no tendrá derecho de voto cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas exigibles por los dos años anteriores completos. UN لا يكون لعضو الجمعية المتأخر عن سداد مساهماته المالية للسلطة أي صوت اذا كان مبلغ ما تأخر عن دفعه يساوي مبلغ المساهمات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين أو يزيد عليه.
    Por “los dos años anteriores completos” se entiende los dos años civiles anteriores completos. UN والمقصود بعبارة " السنتين الكاملتين السابقتين " السنتان التقويميتان الكاملتان السابقتان.
    Esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. UN ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول الثالي مقارنة بين هذه التقديرات وتكاليف العامين السابقين.
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En el siguiente cuadro se resumen las necesidades estimadas y la comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN يرد أدناه موجز للاحتياجات بما في ذلك جدول مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En el cuadro se hace también una comparación con los costos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بين هذه الاحتياجات وتكاليف السنتين السابقتين.
    Esa estimación se obtuvo mediante una extrapolación de los costos estimados de dos de las posibles modificaciones que el Comité Mixto había considerado en los dos años anteriores. UN وقد استمد هذا التقدير من تقديرات التكلفة للتعديلين المحتملين، اللذين نظر فيهما المجلس خلال السنتين السابقتين.
    El acuerdo logrado hoy es para un presupuesto de 2.608 millones de dólares, cifra por debajo de la correspondiente a los dos años anteriores. UN ويتعلق الاتفاق الذي توصلنا إليه اليوم بميزانية قدرها ٢,٦٠٨ بليون دولار، وهو رقم دون رقم السنتين السابقتين.
    Los requisitos para ello son que la persona haya trabajado durante cierto período de tiempo en el curso de los dos años anteriores. UN وتتمثل شروط الاستحقاق في كون الشخص قد عمل في السنتين السابقتين لفترة معينة من الزمن.
    B. El total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos UN باء - " مقدار الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين "
    Interpretación optativa de las " cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos " UN تفسير بديل لـ " الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين "
    Deseo recordar a las delegaciones que, en virtud del Artículo 19 de la Carta, el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. UN وأود تذكير الوفود بأن المادة ١٩ من الميثاق تنص على أن عضو اﻷمم المتحـدة الــذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في الهيئة لن يكون له حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليـه فـي السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها.
    No obstante, incluso en 2004 una joven de cada dos notificó haber padecido acoso sexual por parte de hombres durante los dos años anteriores. UN ومع هذا، وحتى في عام 2004، أبلغت فتاة من كل اثنتين بتعرضها لتحرش جنسي من قبل الرجال أثناء العامين الماضيين.
    La economía de este último país también logró un crecimiento positivo de la producción en 1993, con una inversión del descenso experimentado en los dos años anteriores. UN وقد حقق اقتصاد الفلبين أيضا نموا إيجابيا في الناتج عام ١٩٩٣، مما أدى الى عكس اتجاه الهبوط الذي حدث في العامين الماضيين.
    Ese nivel de desempleo está en consonancia con la contracción de la actividad económica de los dos años anteriores. UN ويعتبر هذا المعدل من البطالة متسقا مع الهبوط الاقتصادي الذي حدث خلال العامين السابقين.
    Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. UN وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين.
    En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. UN وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين.
    En efecto, su contribución anual a programas e iniciativas multilaterales se ha duplicado en 2007 con respecto a los dos años anteriores. UN وفي الحقيقة، ضاعف مساهمته السنوية للبرامج المتعددة الأطرف عام 2007 مقارنة بالسنتين السابقتين.
    el acusado tenga un historial de repetidos actos de violencia contra miembros de su familia o haya sido condenado al menos en dos ocasiones en los dos años anteriores por delitos similares; o UN - المتهم لديه سجل من أفعال العنف المتكررة ضد أعضاء أسرة الشخص أو صدرت ضده ادانتان على الأقل في السنتين الأخيرتين مقابل جرائم مماثلة؛ أو
    En comparación, las tasas correspondientes a los dos años anteriores fueron del 89,8% y del 90,5%, respectivamente. UN ومقارنة بذلك، كان معدل التحصيل للسنتين السابقتين 89.8 في المائة و90.5 في المائة على التوالي.
    10. Resulta algo sorprendente que el número de Estados partes que han realizado consultas sobre medidas de fomento de la confianza disminuyese en 2010 en relación con los dos años anteriores. UN 10- ومما يثير الدهشة إلى حد ما أن عدد الدول الأطراف التي دخلت باب تدابير بناء الثقة في الموقع الشبكي انخفض عام 2010 مقارنة بالعامين السابقين.
    392. Un informe de Egipto sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el país en 2008 indica que 22 millones de egipcios estaban empleados en 2007 y que como consecuencia, la tasa de desempleo había disminuido al 9,3% de toda la fuerza de trabajo en los dos años anteriores. UN 392- ويشير التقرير المصري الخاص بتحقيق أهداف الألفية الصادر عام 2008 إلى أن حجم العمالة بلغ 22 مليون عام 2007 وان معدل البطالة انخفض نتيجة لذلك في العامين الأخيرين إلى 9.3 في المائة من إجمالي قوة العمل.
    7. La ventaja de esta opción es que no se retrasaría en gran medida el examen de las actividades de los dos años anteriores. UN ٧ - تتمثل ميزة هذا البديل في أن استعراض أداء السنتين المنصرمتين لن يتأخر إلى حد كبير.
    43. En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el considerable aumento de las necesidades para actividades de capacitación en el período 2008/2009 se debía principalmente a que esas actividades se habían reducido en los dos años anteriores como consecuencia de la intensa participación del personal de la MONUC en actividades relacionadas con las elecciones. UN 43 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الكبيرة في المبلغ المقترح للتدريب للفترة 2008/2009 يرجع بالدرجة الأولى إلى أن الأنشطة التدريبية كانت مقلصة خلال فترة السنتين الماضيتين بسبب انشغال أفراد البعثة بدرجة كبيرة بالأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    La proporción de mujeres en puestos gerenciales de nivel medio es del 27%, la misma que en los dos años anteriores. UN ونسبة النساء في الإدارة الوسطى هي 27 في المائة، وهي نفس نسبتهن في العامَين السابقَين.
    24. En los dos años anteriores a la reunión, la UNCTAD celebró extensos debates con el Fondo Común para los Productos Básicos, el COS-coton, la Unión Europea (UE) y el Comité Consultivo Internacional del Algodón (CIIA) a fin de determinar los temas y la estructura de la reunión. UN 24- وفي فترة السنتين قبل انعقاد هذه التظاهرة، أجرى الأونكتاد مناقشة مكثفة مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية ولجنة التوجيه والمتابعة للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن القطن والاتحاد الأوروبي واللجنة الاستشارية الدولية للقطن، قصد تحديد موضوعات الاجتماع وبنيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد