Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي: |
Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي: |
Ambos objetivos se han alcanzado mediante los dos primeros párrafos del proyecto de artículo 11. | UN | وقد تحقق الهدفان في الفقرتين الأوليين من مشروع المادة 11. |
242. El representante de los Estados Unidos de América enmendó oralmente el proyecto de resolución, modificando los dos primeros párrafos del preámbulo de forma que dijeran lo siguiente: | UN | 242- وأجرى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تعديلاً شفوياً لمشروع القرار، بإعادة صياغة الفقرتين الأولى والثانية من الديباجة ليصبح نصهما كما يلي: |
En virtud de los dos primeros párrafos de ese artículo, es el Estado en que está ubicado el capital el que mantiene los derechos de imposición. | UN | 77 - وتحفظ الفقرتان الأوليان من المادة الحقوقَ الضريبية للدولة التي يوجد بها رأس المال. |
Por lo tanto, procediendo a una interpretación " conjunta " de los dos primeros párrafos del artículo 6 del Pacto, el Comité comete, a mi juicio, tres errores de derecho: | UN | ومن هنا، فإن اللجنة بتقديمها لتفسير " مشترك " للفقرتين اﻷوليين من المادة ٦ من العهد، قد ارتكبت، في رأيي، ثلاثة أخطاء قانونية: |
Eso se precisa en los dos primeros párrafos del proyecto de directriz 2.4.7. | UN | وهذا موضح في الفقرتين الأوليين من مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-7. |
34. Se sugirió que se suprimieran los dos primeros párrafos del preámbulo, pues se estimó que eran innecesarios. | UN | 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما. |
Para información general sobre la manipulación, recolección, embalaje, etiquetado, transporte y almacenamiento, véanse los dos primeros párrafos de la sección IV.F de las directrices técnicas generales. | UN | 86 - للاطلاع على معلومات عامة عن المناولة والجمع والتعبئة ووضع العلامات التعريفية والنقل والتخزين، أنظر الفقرتين الأوليين من القسم رابعا-واو من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Fitzmaurice propuso por primera vez una disposición separada sobre los efectos jurídicos de una reserva, que prefiguraba en gran medida los dos primeros párrafos del actual artículo 21. | UN | وقد اقترح فيتزموريس للمرة الأولى حكما منفصلا بشأن الآثار القانونية للتحفظ، وضع به إلى حد كبير معالم الفقرتين الأوليين من المادة 21 بصيغتها الحالية(). |
Se respondió que el texto de los dos primeros párrafos del preámbulo, inclusive la mención de la supresión de los obstáculos para el comercio internacional, no contribuía mucho a incrementar el valor del preámbulo a efectos de interpretación. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العبارات الواردة في الفقرتين الأوليين من الديباجة، بما فيها العبارة المتعلقة بإزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة الدولية، لا تزيد كثيراً من القيمة التفسيرية للديباجة. |
Para información general sobre la manipulación, recolección, el embalaje, etiquetado, transporte y almacenamiento, véanse los dos primeros párrafos de la sección F de las directrices técnicas generales. | UN | 79 - للحصول على معلومات عامة عن المناولة والجمع والتعبئة وبطاقات التعريف والنقل والتخزين، انظر الفقرتين الأوليين من الفرع واو من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Por otra parte, si la Comisión decide mantener el proyecto de artículo 22, no puede mantener los dos primeros párrafos y suprimir el tercero porque la referencia a posibles enmiendas que aparece en el apartado c) del párrafo 2 se quedaría sin contexto. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اللجنة، إذا قررت استبقاء مشروع المادة 22، لا يمكنها استبقاء مشروعي الفقرتين الأوليين وحذف مشروع الفقرة الثالثة لأن الإشارة إلى التعديلات الممكنة في مشروع الفقرة 2(ج) ستُترك معلقة في الهواء. |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1969 parecen haber tropezado con demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, consagrados a los efectos de las reservas (en tanto que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا عام 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados celebrada en Viena en 1968 y 1969 parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Comisión de Derecho Internacional ni la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados, celebrada en Viena en 1968 y 1969, parecen haber encontrado demasiadas dificultades para formular las normas establecidas en los dos primeros párrafos del artículo 21, dedicados a los efectos de las reservas (mientras que el párrafo 3 trata de los efectos de las objeciones). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
El texto del anexo, salvo leves modificaciones de carácter técnico en los dos primeros párrafos introductorias, se reproduce tal como se recibió de la Comunidad Europea y como lo consideró el Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal en su 25ª reunión. | UN | وترد نسخة من نص المرفق مع تعديلات تقنية طفيفة أجريت على الفقرتين الأولى والثانية من المذكرة التمهيدية، بالصيغة التي ورد فيها من الجماعة الأوروبية وبحثه الفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال في اجتماعه الخامس والعشرين. |
30. El Sr. Uskov (Federación de Rusia) dice que no tiene otras propuestas. Acepta las propuestas presentadas por la delegación de la India y de Italia con respecto a los dos primeros párrafos del preámbulo. | UN | 30- السيد أوسكوف (الاتحاد الروسي): قال إنَّه ليس لديه اقتراحات أخرى؛ وإنَّه يتَّفق في الرأي بشأن الاقتراحات التي قدَّمها وفدا الهند وإيطاليا بخصوص الفقرتين الأولى والثانية من الديباجة. |
los dos primeros párrafos de este artículo, titulado " Procedimiento relativo a las reservas " correspondían a los párrafos 2 y 3 del artículo 18 y al artículo 19 del antiguo proyecto y decían lo siguiente: | UN | وتقابل الفقرتان الأوليان من هذه المادة، المعنونة " الإجراءات الواجبة التطبيق على التحفظات " الفقرتين 2 و 3 من المادة 18 والمادة 19 من المشروع السابق، وفيما يلي نصهما: |
Por lo tanto, procediendo a una interpretación " conjunta " de los dos primeros párrafos del artículo 6 del Pacto, el Comité comete, a mi juicio, tres errores de derecho: | UN | ومن هنا، فإن اللجنة بتقديمها لتفسير " مشترك " للفقرتين اﻷوليين من المادة ٦ من العهد، قد ارتكبت، في رأيي، ثلاثة أخطاء قانونية: |
Si estás tan desesperado, los dos primeros párrafos del artículo están en la web. | Open Subtitles | لو كنت يائساً جداً فإن أول مقطعين من المقال موجودان على موقعهم المجاني |
los dos primeros párrafos tratan de proyectos especiales de atención de salud de la mujer y la normativa sobre abuso sexual. | UN | تتناول أول فقرتين مشاريع الرعاية الصحية الخاصة بالمرأة والسياسة المتعلقة بالاعتداء الجنسي. |