Mi país participó en los dos primeros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta en 2009. | UN | وقد شارك بلدي في الدورتين الأوليين للفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2009. |
Todos los miembros asistieron a los dos primeros períodos de sesiones del Comité. | UN | وقد حضر الدورتين الأوليين للجنة جميع الأعضاء. |
No se han recibido nuevas contribuciones. No obstante, el fondo para los países menos adelantados ha seguido prestando asistencia gracias a las contribuciones previas a la Conferencia de Roma, y ha financiado los viajes de varios delegados a los dos primeros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | ولم ترد مساهمات جديدة، ومع ذلك واصل صندوق أقل البلدان نموا تقديم المساعدة استنادا إلى المساهمات المقدمة قبل مؤتمر روما، ومول سفر عدد من الوفود التي حضرت الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية. |
Acoge favorablemente los importantes resultados obtenidos durante los dos primeros períodos de sesiones y confía en que la Comisión prosiga sus trabajos con espíritu de conciliación y comprensión para que pueda culminarlos con presteza. | UN | ويرحب بالنتائج الجيدة التي تم تحقيقها خلال الدورتين الأوليين للجنة، آملا أن تواصل اللجنة أعمالها بروح من التوافق والتفاهم من أجل إنجازها في أسرع وقت. |
Según el Documento Final de 2000, se resumirá el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio y, por lo tanto, no estamos obligados a alcanzar un acuerdo en un documento negociado. | UN | فوفقا للوثيقة الختامية لعام 2000، ستكون نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية موجزة من حيث وقائعها. ولذلك فلسنا مضطرين للتوصل إلى اتفاق على وثيقة متفاوض بشأنها. |
De conformidad con el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000, el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio se resumirían limitándose a los hechos, y los participantes no están obligados a llegar a un acuerdo sobre un documento negociado. | UN | ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها. |
Los documentos PCNICC/1999/L.3/Rev.1 y L.4/Rev.1, que se publicaron en todos los idiomas oficiales, dan cuenta de las deliberaciones de los dos primeros períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وتورد الوثيقتان PCNICC/1999/L.3/Rev.1 و L.4/Rev.1، المتاحتان بكل اللغات الرسمية، تفاصيل أعمال الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية. |
Como se prevé en el proceso consolidado de examen, el propósito de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio es examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad. | UN | 17 - وأشار إلى عملية الاستعراض المعززة قائلا إن الغرض من الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية هو بحث المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتنفيذ المعاهدة تنفيذا تاما وضمان عالميتها. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1 y NPT/CONF.2005/PC.II/50, respectivamente. | UN | وقد صدر تقريران يغطيان الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي، الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.I/21 و Corr.1 والوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/50. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1 y NPT/CONF.2005/PC.II/50, respectivamente. | UN | وقد صدر تقريران يغطيان الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي، الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.I/21 و Corr.1 والوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/50. |
11. La celebración consecutiva de los dos primeros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal exacerbó las dificultades que experimentaba la División de Gestión de Conferencias para procesar la voluminosa documentación. | UN | 11- فاقم تعاقب موعد الدورتين الأوليين للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الصعوبات التي واجهتها شعبة إدارة المؤتمرات في تجهيز كم الوثائق الهائل. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2010/PC.I/22 y NPT/CONF.2010/PC.II/13, respectivamente. | UN | وصدر تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/22 والوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/13. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2010/PC.I/22 y NPT/CONF.2010/PC.II/13, respectivamente. | UN | وصدر تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة هما على التوالي الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/22 والوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/13. |
4. En su declaración de apertura, el Presidente, Emmanuel Decaux, señaló que los dos primeros períodos de sesiones del Comité habían tenido un carácter más bien técnico y que, durante los mismos, se habían aprobado los instrumentos prácticos necesarios para el desempeño de su labor. | UN | 4- وذكر رئيس اللجنة، إيمانويل ديكو، في كلمته الافتتاحية أن الدورتين الأوليين للجنة قد طغى عليهما الطابع التقني، حيث وضعت اللجنة خلالهما أدواتها العملية اللازمة لتطوير عملها. |
En sus observaciones introductorias, el Presidente-Relator señaló la necesidad de aprovechar los progresos realizados durante los dos primeros períodos de sesiones y trabajar para llegar al consenso, al igual que se había hecho antes. | UN | 11- أشار الرئيس المقرر، في ملاحظاته الافتتاحية، إلى ضرورة الاستفادة من التقدم المحرز خلال الدورتين الأوليين والعمل من أجل تحقيق توافق في الآراء، مثلما جرى سابقاً. |
Los informes sobre los dos primeros períodos de sesiones del Comité se publicaron con las signaturas NPT/CONF.2015/PC.I/14 y NPT/CONF.2015/PC.II/12, respectivamente. | UN | وصدر، على التوالي، تقريران غطيا الدورتين الأوليين للجنة بوصفهما الوثيقتين NPT/CONF.2015/PC.I/14 و NPT/CONF.2015/PC.II/12. |
Si bien celebramos el progreso logrado durante los dos primeros períodos sustantivos de sesiones, Tanzanía quiere pedir máximo apoyo y cooperación a todos los países para garantizar el éxito de la convención mundial, que tiene importancia especial para el Africa. | UN | وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا. |
Los Estados partes también acordaron que el objetivo de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio debería ser examinar principios, objetivos y medios para promover la plena aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su universalidad. | UN | واتفقت الدول الأطراف كذلك على أن الهدف من الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية ينبغي أن يكون النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي. |
12. El Grupo de Trabajo lamenta no haber podido contar con la participación de todos sus expertos en los dos primeros períodos de sesiones e insta a los Estados de Europa Occidental y de otras regiones a que designen un experto y aumenten el nivel de su participación en el Grupo de Trabajo. | UN | 12- ويأسف الفريق العامل لأنه لم يتمكن من الاستفادة من العضوية الكاملة للخبراء في دورتيه الأولى والثانية ويشجع مجموعة دول غرب أوروبا وغيرها من المجموعات على تعيين خبير عنها ورفع مستوى مشاركتها في الفريق العامل. |
10. Durante los dos primeros períodos de sesiones celebrados en 1998, el Grupo de Trabajo aprobó 21 opiniones relativas a 92 personas en 15 países. | UN | 10- ولقد اعتمد الفريق العامل في دورتيه الأوليين المعقودتين في عام 1998، 21 رأياً بخصوص 92 شخصاً في 15 بلداً. |
Los gastos definitivos, como los que ya se han publicado en el caso de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio, se determinarán una vez concluido su período de sesiones restante y la Conferencia, cuando se conozca el volumen de trabajo efectivo. | UN | وستحدد التكاليف النهائية، مثل التكاليف المذكورة في ما يتعلق بالدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، بعد اختتام الدورة المتبقية للجنة التحضيرية والمؤتمر، عندما يُعرف الحجم الفعلي للعمل. |
Aunque todavía quedaba mucho por hacer, destacaron algunas tendencias observadas en los dos primeros períodos de sesiones sobre el examen y que consideraban prometedoras para el futuro. | UN | فعلى الرغم من أنه ما زال يتعين إنجاز كثير من العمـل في هذا الشأن، سلطت هولندا في الجلستين الأوليين من الاستعراض الأضواء على بعض الاتجاهات الآخذة في الظهور والتي تعتبرها واعدة مستقبلاً. |
los dos primeros períodos de sesiones se celebraron del 28 de junio al 8 de julio de 2004 y del 10 al 21 de octubre de 2005. | UN | وقد عقدت الدورتان الأوليان خلال الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 8 تموز/يوليه 2004، ومن 10 إلى 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
50. La ONUDD ha atendido los dos primeros períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ha reunido y analizado información sobre la aplicación de estos instrumentos por los Estados Partes. | UN | 50- وقد قام هذا المكتب بتوفير الخدمات لأول دورتين لمؤتمر الأطراف لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما قام بجمع وتحليل معلومات عن تنفيذ الدول الأطراف لهذين الصكين. |