El Comité agradecería que se le remitiera un breve resumen de las disposiciones pertinentes de los dos proyectos de ley y un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a su promulgación. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروعي القانونين وتقرير عن سير إجراءات إصدارهما. |
En este sentido, espero que el Parlamento reanude pronto el debate de los dos proyectos de ley, a saber, sobre indemnizaciones y sobre la institución sucesora de las Comisiones. | UN | وإني آمل في هذا الصدد أن يستأنف البرلمان قريبا مناقشاته بشأن مشروعي القانونين المعروضين عليه بشأن التعويض عن الأضرار وبشأن المؤسسة المعنية بمتابعة أعمال اللجنتين. |
Pide detalles acerca del contenido de los dos proyectos de ley sobre violencia en el hogar, dado que el Estado parte no ha facilitado esa información en las respuestas a la lista de cuestiones. | UN | وطلبت تفاصيل حول مضمون مشروعي القانونين بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي، حيث لم تقدم الدولة الطرف تلك المعلومات في ردودها على قائمة المسائل. |
Indíquese si se han aprobado los dos proyectos de ley y si han entrado en vigor. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كان مشروعا القانونين المذكوران قد أُجيزا وبدأ نفاذهما. |
Se adoptarán las medidas oportunas con arreglo a la ley contra las personas que sean declaradas culpables, tras la realización de una investigación exhaustiva por parte de las dos comisiones que se constituirán cuando se hayan aprobado los dos proyectos de ley. | UN | وسوف تُتخذ الإجراءات المناسبة طبقاً للقانون ضد الأفراد الذين تتم إدانتهم بعد إجراء تحريات وتحقيقات شاملة من قبل اللجنتين اللتين ستُنشآن متى أُقر مشروعا القانونين. |
Toma nota además de que los dos proyectos de ley que tienen por objeto reformar la Ley de menores, uno de ellos sobre la protección de los niños que necesitan asistencia y el otro sobre los niños que se encuentran en conflicto con la ley, han estado en preparación desde 1994 pero aún no han sido presentados al Parlamento. | UN | وتحيط علما كذلك بأنه يجري منذ عام 1994 إعداد مشروعي قانونين يهدفان إلى تعديل قانون الأحداث، أحدهما بشأن حماية الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة والآخر بشأن الأطفال الذين يخالفون القانون، ولم يعرضا بعدُ على البرلمان. |
También hizo preguntas sobre los dos proyectos de ley pendientes en el Parlamento sobre la mejora del acceso a la justicia, especialmente para las mujeres. | UN | واستفسرت النمسا أيضاً عن مشروعي القانونين الذين لم يبت فيهما البرلمان حتى الآن بشأن تحسين إمكانية الاحتكام إلى العدالة، ولا سيما للمرأة. |
11. Por último, cabe señalar la presentación de los dos proyectos de ley siguientes: | UN | 11- وأخيراً، يمكن الإشارة إلى تقديم مشروعي القانونين التاليين: |
La presentación de los dos proyectos de ley al Parlamento pone plenamente de manifiesto el firme y sincero compromiso del Gobierno de Nepal de cumplir plenamente la recomendación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la directiva del Tribunal Supremo en este proceso. | UN | وإن تقديم مشروعي القانونين إلى البرلمان يدل بوضوح على التزام حكومة نيبال القوي والصادق بتنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيه المحكمة العليا تنفيذاً كاملاً في هذه العملية. |
La presentación de los dos proyectos de ley al Parlamento pone plenamente de manifiesto el firme y sincero compromiso del Gobierno de Nepal de cumplir plenamente la recomendación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la directiva del Tribunal Supremo en este proceso. | UN | وإن تقديم مشروعي القانونين إلى البرلمان يدل بوضوح على التزام حكومة نيبال القوي والصادق بتنفيذ توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيه المحكمة العليا تنفيذاً كاملاً في هذه العملية. |
Pregunta qué se está haciendo en relación con los dos proyectos de ley sobre la violencia en el hogar, mencionados en las respuestas de Suriname (CEDAW/C/SUR/Q/3/Add.l, pág. 12), y cuál es su contenido. | UN | وسألت عما تم بشأن مشروعي القانونين الوارد ذكرهما في ردود سورينام CEDAW/C/SUR/Q/3/Add.1)، صفحة 9) وماذا يتضمنان. |
Por último, el Comité insta al Estado parte a que no permita que los dos proyectos de ley " sobre propaganda de la homosexualidad " se conviertan en ley. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أخيراً على عدم السماح بتمرير مشروعي القانونين " بشأن الدعاية للمثلية الجنسية " . |
Puntualizaron que si se los invitaba y notificaba oficialmente acerca de las cuestiones que se examinarían, según lo requería la Constitución, estarían dispuestos a participar en los debates del Parlamento sobre todas las cuestiones, no sólo sobre los dos proyectos de ley que iban a debatirse. ... | UN | وأوضحوا أنهم، إذا ما دُعوا وأُخطروا رسميا بشأن المسائل التي سيجري النظر فيها، حسب ما يقتضيه الدستور، فإنهم سيكونون على استعداد لحضور اجتماعات البرلمان بشأن جميع المسائل، وليس فقط بشأن مشروعي القانونين الذين لم يبت فيهما حتى الآن ... |
Entre tanto, hasta que se hayan promulgado los dos proyectos de ley sobre el terrorismo, Nueva Zelandia ha cumplido muchas de sus obligaciones dimanantes de la resolución 1373 (2001) aprobando reglamentos de conformidad con la Ley de las Naciones Unidas de 1946. | UN | وفي انتظار اعتماد مشروعي القانونين المتعلقين بالإرهاب، طبقت نيوزيلندا العديد من التزاماتها بموجب القرار 1373 (2001) حيث سنت لوائح بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 1946. |
los dos proyectos de ley han sido leídos en el Parlamento y ahora están ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Parlamentarios y la Comisión del VIH/SIDA, respectivamente, a fin de realizar nuevas consultas al respecto. | UN | وتمت قراءة مشروعي القانونين في البرلمان، وهما معروضان الآن على اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون القانونية والبرلمانية، واللجنة البرلمانية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على التوالي، لإجراء المزيد من المشاورات. |
Por último, el Comité insta al Estado parte a que no permita que los dos proyectos de ley " sobre propaganda de la homosexualidad " se conviertan en ley. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أخيراً على عدم السماح بأن يصبح مشروعا القانونين " بشأن الدعاية للمثلية الجنسية " قانوناً. |
Se adoptarán las medidas oportunas con arreglo a la ley contra las personas que sean declaradas culpables, tras la realización de una investigación exhaustiva por parte de las dos comisiones que se constituirán cuando se hayan aprobado los dos proyectos de ley. | UN | وسوف تُتخذ الإجراءات المناسبة طبقاً للقانون ضد الأفراد الذين تتم إدانتهم بعد إجراء تحريات وتحقيقات شاملة من قبل اللجنتين اللتين ستُنشآن متى أُقر مشروعا القانونين. |
41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que no se había adoptado ninguno de los dos proyectos de ley sobre la libertad de información presentados en 2002 y 2007 y que debía presentarse al Parlamento un proyecto de ley sobre la libertad de información. | UN | 41- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم اعتماد مشروعي قانونين بشأن حرية المعلومات قُدما في عامي 2002 و2007، وإلى وجود مشروع قانون لحرية المعلومات من المقرر عرضه على البرلمان(71). |