ويكيبيديا

    "los dos regímenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظامين
        
    • نظامَي
        
    Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    No obstante, en ese sentido existe la posibilidad de conflicto entre los dos regímenes jurídicos. UN غير أنه توجد في هذا الصدد إمكانية للتنازع بين النظامين القانونيين.
    En caso de que las disposiciones de los dos regímenes entren en conflicto respecto de una determinada situación, deberá determinarse cuál es la lex specialis y ésta será la ley aplicable. UN وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، سيتعين تحديد القانون الخاص وتطبيقه.
    Con todo, los Países Bajos prevén a ese respecto una posible tensión entre los dos regímenes jurídicos. UN على أن هولندا ترى في هذا الصدد احتمال وجود تضارب بين النظامين القانونين.
    Afirma que los dos regímenes de libertad condicional establecen distintos sistemas de evaluación del derecho a optar a la libertad condicional. UN كما تدفع بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.
    También se lleva a cabo periódicamente un intercambio público de información entre los custodios de los dos regímenes jurídicos. UN وتنفّذ أيضا بشكل دوري عملية للتوعية العامة يشارك فيها القيمون على النظامين القانونيين.
    No obstante, sigue habiendo diferencias importantes entre los dos regímenes jurídicos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فوارق مهمة بين النظامين القانونيين.
    Tratar la cuestión de los HFC brinda una nueva oportunidad para la cooperación y el apoyo mutuo entre los dos regímenes. UN والتصدي لمركبات الكربون الهيدرو فلورية يتيح فرصاً إضافية للتعاون والدعم المتبادل بين النظامين.
    Hay buenos ejemplos de cooperación entre los mecanismos financieros de los dos regímenes. UN وهناك أمثلة جيدة للتعاون القائم بين الآليات المالية في النظامين.
    Otro representante estuvo de acuerdo en que era importante resolver las cuestiones relacionadas con los aspectos jurídicos y la división de responsabilidades entre los dos regímenes. UN ووافق ممثل آخر على أنه من المهم تسوية القضايا المتعلقة بالمسائل القانونية وتقسيم المسؤوليات بين النظامين.
    A este respecto, mi delegación cree que el Tratado es un complemento muy valioso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y sus salvaguardias y esperamos que la relación entre los dos regímenes se desarrolle y fortalezca aún más. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر مكمل لا غنى عنه لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونظام ضماناتها، ونأمل أن تتطور وتتعزز العلاقة بين النظامين في المستقبل.
    30. Los miembros elegidos en virtud de los dos regímenes tienen mandatos de dos años y pueden ser reelegidos, pero sólo para un segundo período consecutivo. UN ٠٣- واﻷعضاء المنتخبون في إطار كلا النظامين يعملون لمدة عامين ويمكن إعادة انتخابهم ولكن لفترة تالية واحدة.
    30. Los miembros elegidos en virtud de los dos regímenes tienen mandatos de dos años y pueden ser reelegidos, pero sólo para un segundo período consecutivo. UN 30- والأعضاء المنتخبون في إطار كلا النظامين يعملون لمدة عامين ويمكن إعادة انتخابهم ولكن لفترة تالية واحدة.
    Se dijo también que, por más que la cuestión de la aplicabilidad del derecho de los tratados a los actos unilaterales fuera muy pertinente, no había que olvidar las diferencias entre los dos regímenes. UN وفي هذا الخصوص، أدلي أيضا برأي مفاده أن مسألة سريان قانون المعاهدات على الأفعال الانفرادية مهمة للغاية ولكن ينبغي عدم إغفال الاختلافات القائمة بين النظامين.
    39. Los miembros elegidos en virtud de los dos regímenes tienen mandatos de dos años y pueden ser reelegidos, pero sólo para un segundo período consecutivo. UN 39- ويعمل الأعضاء المنتخبون في إطار كلا النظامين فترة عامين ويمكن إعادة انتخابهم ولكن لفترة تالية واحدة.
    En caso de que se produzca ese conflicto, debería aplicarse la lex specialis, aunque sólo en la medida en que la situación de que se trate entrañe un conflicto entre los principios aplicables en el marco de los dos regímenes jurídicos internacionales. UN وفي حالة وجود صراع، لا تنطبق قاعدة التخصيص إلاّ بقدر ما تنطوي الحالة المعنية على تعارض بين المبادئ المنطبقة بموجب هذين النظامين القانونيين الدوليين.
    38. En la segunda parte del presente documento se aclara en primer lugar la terminología antes de examinar la historia y el carácter de los dos regímenes jurídicos. UN الجزء الثاني 38- يوضح الجزء الثاني من هذه الورقة أولاً المصطلحات المستخدمة قبل دراسة تاريخ وطبيعة النظامين القانونيين.
    los dos regímenes (el del Convenio y el del derecho internacional humanitario) serían entonces pues, en principio, aplicables al mismo nivel. UN وعندئذ، يتسنى تطبيق النظامين - الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي - من حيث المبدأ، جنبا إلى جنب.
    Algunos representantes pidieron que hubiera una mejor coordinación entre los dos regímenes como forma de seguir adelante. UN 128- ودعا بعض الممثلين إلى تحسين التنسيق بين النظامين كطريق بديلة للتقدم.
    Por consiguiente, el proyecto de artículos podría crear confusión en cuanto a las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, en particular en los casos en que los dos regímenes discrepan. UN لذلك، يمكن أن تسبب مشاريع المواد في رأيه التباسا فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب القانون الدولي، لا سيما عند اختلاف النظامين.
    Afirma que los dos regímenes de libertad condicional establecen distintos sistemas de evaluación del derecho a optar a la libertad condicional. UN وتدفع أيضاً بأن نظامَي الإفراج المشروط ينشئان طريقتين مختلفتين لتقييم الأهلية للإفراج المشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد