Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |
Era imprescindible que se aclarara el texto, en vista de los posibles deslizamientos entre los dos tipos de legítima defensa. | UN | فالخلط الذي يمكن وقوعه بين هذين النوعين من الدفاع الشرعي محفوفة بالمخاطر وتقتضي توضيح النص. |
En sus períodos de sesiones segundo y tercero, la Conferencia examinó las respuestas de fondo a los problemas relacionados con la conservación y la ordenación de los dos tipos de poblaciones de peces. | UN | وفي دورتيه الثانية والثالثة، نظر في الاستجابات الفنية للمشكلات المتصلة بحفظ وإدارة نوعي اﻷرصدة السمكية. |
Sin embargo, poco sabía mi marido que, en realidad, no le había dado los dos tipos de café. | TED | لكن زوجي لم يكتشف أنني لم أقدم له نوعين من القهوة. |
Con frecuencia se utiliza el mismo término genérico en África para referirse a los dos tipos de sociedades. | UN | وغالبا ما يستخدم المصطلح العام ذاته للدلالة على كلا النوعين من الجمعيات في افريقيا. |
los dos tipos principales de pesca que se practican en el Territorio son la pesca en pequeña escala (con fines comerciales) y la pesca recreativa. | UN | وهناك نوعان أساسيان من الصيد البحري في الإقليم يمارس كلاهما على نطاق محدود، أحدهما لأغراض تجارية، والآخر للترفيه. |
El Gobierno de la India ha garantizado o promovido los dos tipos de derechos. | UN | وقد ضمنت حكومته أو عززت هذين النوعين من الحقوق. |
Al comparar los dos tipos de unidades familiares en términos de capacidad de generar ingresos, se mantiene más o menos la misma tendencia. | UN | ولدى المقارنة بين هذين النوعين من اﻷسر المعيشية من حيث القدرة على توليد الدخل، يستمر الاتجاه نفسه بدرجة متفاوتة. |
La diferencia de trato de los dos tipos de servicio depende del principio reconocido en la Constitución de la igualdad proporcional de derechos y obligaciones. | UN | ويستند اختلاف التعامل مع هذين النوعين من الخدمة على مبدأ المساواة النسبية في الحقوق والواجبات المعترف به في الدستور. |
los dos tipos de jurisdicción suelen considerarse complementarios, pero de una naturaleza totalmente diferente. | UN | وغالباً ما ينظر إلى هذين النوعين من الولاية القضائية على أنهما متكاملين، ولكن لكل منهما طبيعة مختلفة تماماً. |
los dos tipos de auditoría son útiles y se recomiendan para detectar actividades fraudulentas y contribuir a su prevención. | UN | وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه. |
A veces se combinan los dos tipos cuando, por ejemplo, se consideran exentas determinadas actividades de las PYME. | UN | ويمكن أحياناً الجمع بين نوعي الاعفاءات، عندما تُعفى مثلاً أنشطة معينة تقوم بها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
A veces se combinan los dos tipos cuando, por ejemplo, se consideran exentas determinadas actividades de las PYME. | UN | ويمكن أحياناً الجمع بين نوعي الاعفاءات، عندما تُعفى مثلاً أنشطة معينة تقوم بها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Se confirma así que el crecimiento y la industrialización dependen en gran medida de cómo divide la clase capitalista sus ingresos entre los dos tipos de gasto. | UN | وهكذا فإنه يؤكد أن النجاح في النمو والتصنيع يعتمد اعتماداً كبيراً جداً على الكيفية التي تقسﱢم بها الطبقة الرأسمالية دخلها بين نوعي اﻹنفاق. |
Tomando como base la diferencia establecida entre los dos tipos de funciones de apoyo, la cuenta de apoyo se utilizaría para financiar las actividades de apoyo derivadas del mayor volumen de trabajo relacionado con el número y la magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم. |
Tomando como base la diferencia establecida entre los dos tipos de funciones de apoyo, la cuenta de apoyo se utilizaría para financiar las actividades de apoyo derivadas del mayor volumen de trabajo relacionado con el número y la magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم. |
los dos tipos de organizaciones no gubernamentales participan en actividades de supervisión relacionadas con la Conferencia.. | UN | ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر. |
los dos tipos principales de pesca que hay en el Territorio son la pesca en pequeña escala (con fines comerciales) y la pesca recreativa. | UN | وهناك نوعان أساسيان صغيرا الحجم من مصائد الأسماك في الإقليم، أحدهما لأغراض تجارية، والآخر للترفيه. |
Allí, los dos tipos encontrados la semana pasada secuestran y matan a su hija. | Open Subtitles | الرجلان الذين وجدناهما الإسبوع الماضي قاموا بإختطافها و قتلها. |
Por eso, la cantidad de luz que logre atravesar el dedo dependerá del nivel de concentración en los dos tipos de hemoglobina. | TED | لذا فإن كمية الضوء التي تتمكن من العبور للطرف الآخر، تعتمد على نسبة التركيز لنوعي الهيموجلوبين. |
45. ¿Cómo se relacionan los dos tipos de gestión? Se espera que la gestión de los recursos humanos añada valor a la utilización estratégica de los empleados; del mismo modo, se espera que los programas para los empleados influyan en las instituciones en formas mensurables. | UN | 45- كيف إذن ترتبط إدارة المعارف بإدارة الموارد البشرية؟ إن إدارة الموارد البشرية ينتظر منها زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين؛ وبالمثل، ينتظر من برامج الموظفين التأثير على المؤسسة بأساليب قابلة للقياس. |
los dos tipos de supervisión son importantes para el actual proceso de reforma, pero cada uno tiene una función diferente que desempeñar. | UN | وكلا النوعين من المراقبة هام لعملية اﻹصلاح الجارية، إلا أن لكل منها دورا مميزا تؤديه. |
los dos tipos de intervención se necesitan para resolver los problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والنوعان كلاهما لازمان للتصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
El párrafo 2 del artículo 36 dispone que la conferencia debe examinar y evaluar la idoneidad de las disposiciones del Acuerdo y, en caso necesario, proponer medidas para reforzar el contenido y los métodos de puesta en práctica de dichas disposiciones con el fin de encarar mejor los problemas persistentes en la conservación y la ordenación de los dos tipos de poblaciones de peces. | UN | وتنص المادة 36 (2) على أن المؤتمر يجري استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة أحكام الاتفاق ويقترح، عند الاقتضاء، وسائل لتعزيز مضمونها وأساليب تطبيق أحكام الاتفاق بغية التصدي على نحو أفضل لأي مشاكل مستمرة في حفظ وإدارة صنفي الأرصدة السمكية. |
Estos son los dos tipos que van a matar personas inocentes en D.C. | Open Subtitles | هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة |
los dos tipos de indemnizaciones se rigen por disposiciones legales distintas a las que se aplican diferentes procedimientos. | UN | ويخضع هذان النوعان من التعويض ﻷحكام قانونية وﻹجراءات مختلفة. |
La Sección ejerce también una función de control de calidad mediante los dos tipos de evaluaciones recomendados en la evaluación en profundidad. | UN | ومن مهام هذا القسم أن يراقب النوعية أيضا؛ وتجري هذه المهمة بنوعين من التقييم أوصى بهما التقييم المتعمق. |
Convendría aclarar el significado de los dos tipos de vuelo desde el punto de vista técnico y económico para determinar si debe dárseles tratamiento conjunto o por separado. | UN | ومن شأن إيضاح المقصود من نوعيْ التحليقات من الناحية التقنية وكذلك من الناحية الاقتصادية أن يساعد على تحديد ما إذا كان ينبغي تناولهما معاً أو منفصليْن. |