ويكيبيديا

    "los ecosistemas de agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم الإيكولوجية للمياه
        
    • النظم اﻻيكولوجية للمياه
        
    • في ذلك المياه
        
    • على النظم اﻹيكولوجية للمياه
        
    La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. UN ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة.
    La vitalidad de los ecosistemas de agua dulce, según los conocemos, quedará modificada, tal vez para siempre. UN وستتغير حيوية النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، كما نعرفها، ربما إلى الأبد.
    los ecosistemas de agua dulce están disminuyendo a una tasa anual del 6% y los ecosistemas marinos a una tasa del 4%. UN وتنخفض النظم الإيكولوجية للمياه العذبة بمعدل 6 في المائة سنويا والنظم الإيكولوجية البحرية بمعدل 4 في المائة.
    Cambios físicos y químicos en los ecosistemas de agua dulce UN ٠١-٥- التغييرات الطبيعية والكيميائية في النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة
    En este contexto, se reconoció que un progreso esencial sería mejorar urgentemente la ordenación de las aguas residuales, incluidos tanto los ecosistemas de agua dulce como los marinos, a fin de proteger la salud y el medio ambiente, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، جرى التسليم بأن الخطوة الضرورية إلى الأمام تتمثل في القيام بصورة عاجلة بتحسين إدارة مياه الصرف الصحي، بما في ذلك المياه العذبة والنظم الأيكولوجية البحرية، على حد سواء، لحماية الصحة والبيئة ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, si bien se ha adquirido mucha experiencia, en general los progresos no han sido suficientes ni amplios como para reducir la tendencia general a una mayor escasez de agua, el deterioro de su calidad y la creciente presión sobre los ecosistemas de agua dulce. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من الدروس العديدة المستفادة، لم يكن التقدم الكلي المحرز كافيا أو شاملا بما يكفي للتقليل من الاتجاهات العامة نحو تزايد حالات نقص المياه، وتدهور نوعية المياه، وتزايد اﻹجهاد على النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة.
    Análogamente, también debe tenerse en cuenta en los planes de gestión para ambos tipos de sistemas el plano de contacto entre los ecosistemas de agua dulce y los ecosistemas costeros. UN وبالمثل، فلا بد أيضا من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمنطقة الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين.
    Las interferencias humanas pueden perturbar irreversiblemente el equilibrio de los ecosistemas de agua dulce, en particular impidiendo que puedan sustentar la vida humana y otras formas de vida. UN وقد يؤدي التدخل البشري إلى إخلال لا يمكن تداركه بتوازن النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، بصفة خاصة، مما يجعلها غير قادرة على دعم حياة الإنسان وغير ذلك من أشكال الحياة.
    i) Proteger los ecosistemas de agua dulce y su diversidad biológica mediante la ordenación sostenible de los recursos pesqueros de agua dulce; UN (ط) حماية النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والتنوع البيولوجي بالإدارة المستدامة لمصائد أسماك المياه العذبة؛
    Las interacciones entre los ecosistemas de agua dulce, por un lado, y las actividades del ser humano, por otro, se están volviendo más complejas e incompatibles a medida que avanza el desarrollo socioeconómico. UN وقد أخذت التفاعلات بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، من جهة، والأنشطة البشرية من جهة أخرى، تصبح أكثر تعقيداً وتنافراً مع تقدم عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    La obligación de " preservar " los ecosistemas se aplica en particular a los ecosistemas de agua dulce que estén en estado impoluto o inmaculado. UN والالتزام ب " صون " النظم الإيكولوجية ينطبق بصفة خاصة على النظم الإيكولوجية للمياه العذبة التي تكون في حالة نقاوتها الأصلية دون أن تتعرض لما يفسدها.
    La obligación de " preservar " los ecosistemas se aplica en particular a los ecosistemas de agua dulce que estén en estado impoluto o inmaculado. UN والالتزام ﺑ " صون " النظم الإيكولوجية ينطبق بصفة خاصة على النظم الإيكولوجية للمياه العذبة التي تكون في حالة نقاوتها الأصلية دون أن تتعرض لما يفسدها.
    En un estudio reciente se concluye que los ecosistemas de agua dulce han sido muy afectados por la reducción y modificación de las configuraciones del flujo de los ríos, el deterioro de la calidad del agua, la construcción de infraestructura y los nuevos usos de las tierras. UN وخلصت دراسة(29) أجريت مؤخرا إلى أن النظم الإيكولوجية للمياه العذبة تلقت ضربة شديدة جراء أنماط تخفيض التدفقات النهرية أو تغييرها، وتدهور نوعية المياه، وإنشاء البنى الأساسية، وتحويل استخدام الأراضي.
    También es fundamental adoptar unos criterios integrados de ordenación ecológicamente racional de los recursos hídricos para proteger los ecosistemas de agua dulce, la calidad de las aguas y la salud de los seres humanos. UN كما أن اعتماد نهج متكامل ﻹدارة موارد المياه على نحو مستدام بيئيا يعد أمرا أساسيا لحماية النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبــة، ونوعية المياه، وصحــة البشرية.
    16.25 los ecosistemas de agua dulce y las actividades humanas tienen una interacción cada vez más compleja y son cada vez más incompatibles a medida que avanza el desarrollo socioeconómico. UN ١٦ -٢٥ والتفاعلات بين النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة، من ناحية، واﻷنشطة البشرية، من ناحية أخرى، تزداد تعقدا وتضاربا مع تقدم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Sin embargo, en general los progresos no han sido suficientes ni amplios como para reducir la tendencia general a una mayor escasez de agua, el deterioro de su calidad y la creciente presión sobre los ecosistemas de agua dulce y en el ciclo hidrológico natural. UN ومع ذلك لم يكن التقدم الكلي المحرز كافيا أو شاملا بما يكفي للتقليل من الاتجاهات العامة نحو تزايد حالات نقص المياه، وتدهور نوعية المياه، وتزايد اﻹجهاد الذي تتعرض له النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة والدورة الهيدرولوجية الطبيعية.
    a) Mayor acceso a los instrumentos de aplicación pertinentes (incluidos los foros de diálogo) para la ordenación integrada de los recursos naturales y la recuperación de los ecosistemas degradados, incluidos, entre otros, los ecosistemas de agua dulce, las costas y los océanos, por parte de los gobiernos y otros interesados UN (أ) تحسين فرص الحصول على أدوات التنفيذ الملائمة (بما في ذلك منتديات الحوار) لتحقيق الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية المتدهورة بما في ذلك المياه العذبة والسواحل والمحيطات من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
    a) Mayor acceso a los instrumentos de aplicación pertinentes (incluidos los foros de diálogo) para la ordenación integrada de los recursos naturales y la recuperación de los ecosistemas degradados, incluidos, entre otros, los ecosistemas de agua dulce, las costas y los océanos, por parte de los gobiernos y otros interesados UN (أ) تحسين فرص الحصول على أدوات التنفيذ الملائمة (بما في ذلك منتديات الحوار) لتحقيق الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية المتدهورة بما في ذلك المياه العذبة والسواحل والمحيطات من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
    a) Mayor acceso a los instrumentos de ejecución pertinentes (incluidos los foros de diálogo) para la ordenación integrada de los recursos naturales y la recuperación de los ecosistemas degradados, incluidos, entre otros, los ecosistemas de agua dulce, las costas y los océanos, por parte de los gobiernos y otros interesados UN (أ) تحسين إمكانية الحصول على أدوات التنفيذ ذات الصلة (بما في ذلك منتديات الحوار) للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية واستعادة النظم الإيكولوجية المتدهورة، بما في ذلك المياه العذبة، والسواحل والمحيطات، من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
    Sin embargo, aunque se ha adquirido mucha experiencia, el progreso logrado no ha sido, en su conjunto, ni suficientemente fuerte ni suficientemente amplio como para frenar las tendencias generales de agravamiento de la escasez de agua, deterioro de la calidad de ésta y aumento de las presiones que sufren los ecosistemas de agua dulce. UN ١٠ - إلا أنه رغم استقاء الكثير من الدروس في هذا الصدد، فإن التقدم اﻹجمالي لم يكن كافيا أو شاملا بالدرجة التي تكفل التقليل من الاتجاهات العامة المتمثلة في تزايد شح المياه وتدهور نوعية المياه وتنامي اﻹجهادات الواقعة على النظم اﻹيكولوجية للمياه العذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد