También persisten las tensiones en Orahovac, donde los residentes albaneses locales están impidiendo el despliegue de los efectivos de la KFOR. | UN | ولا تزال أيضا التوترات قائمة في أوراهوفاتش حيث يعوق السكان المحليون من الألبانيين نشر القوات التابعة لقوة كوسوفو. |
los efectivos de la KFOR utilizaron gases lacrimógenos para abrirse camino entre la multitud. | UN | واستخدم أفراد قوة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لتخليص أنفسهم من الجمع الحاشد. |
Durante el período que abarca el presente informe los efectivos de la Fuerza de Policía llegaron a 7.800. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، بلغ قوام قوة الشرطة ٨٠٠ ٧ فرد. |
Con la ampliación de los efectivos de la AMISOM, los batallones adicionales tendrán mucha movilidad. | UN | ومع توسيع قوام بعثة الاتحاد الأفريقي، ستكون الكتائب الإضافية متنقلة بدرجة كبيرة. |
los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. | UN | تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا |
los efectivos de la AFISMA están ampliando su presencia en el norte y el centro de Malí, incluida la región de Kidal. | UN | وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال. |
Por ello, la recomendación del Secretario General de aumentar los efectivos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) debe llevarse a la práctica sin más tardanza. | UN | لهذا السبب يجب على الفور تنفيذ توصية اﻷمين العام القاضية بزيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا. |
Calendario de despliegue de los efectivos de la FPNUL Efectivos | UN | جدول نشر القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. | UN | تستخدم القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الطرق ٤٢ ساعة يوميا . |
La ejecución de las órdenes de registro estuvo a cargo de los investigadores de la fiscalía, con la asistencia de los efectivos de la SFOR, la policía de la República Srpska y la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ونفذ محققو المدعية العامة أوامر التفتيش بمساعدة القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار، والشرطة من جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية. |
A menudo ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación en Gorazde y también ambas han tenido en la mira a los efectivos de la UNPROFOR. | UN | وفي أحيان كثيرة فرض كلا الجانبين قيودا على حرية التنقل في غورازده، كما أن كليهما جعل من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أهدافا له. |
En primer lugar, hay que aumentar los efectivos de la UNPROFOR, reforzarlos y darles mejor equipo. | UN | أولا وقبل كل شيء، يجب زيادة وتعزيز أفراد قوة الحماية وتزويدهم بمعدات أفضل. |
Como se indicó anteriormente, al final de esa etapa, los efectivos de la Misión se reducirían a 5.000 soldados. | UN | وكما ذكر سابقا، سينخفض قوام قوة البعثـة في نهاية ذلك الطور إلى 000 5 فرد. |
los efectivos de la fuerza de policía son actualmente 8.200; se prevé que ascenderán a unos 8.600 en el mes de mayo. | UN | ويبلغ قوام قوة الشرطة حاليا نحو 200 8 فرد ويتوقع أن يصل إلى نحو 600 8 فرد بحلول أيار/مايو. |
11. El 12 de octubre los efectivos de la UNOMIG eran de 90 observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | ١١ - وبلغ قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩ مراقبا عسكريا تابعا لﻷمم المتحدة. |
4. Autoriza al Secretario General a aumentar los efectivos de la MONUT de conformidad con sus recomendaciones; | UN | ٤ - يأذن لﻷمين العام بزيادة قوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا لتوصياته؛ |
los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. | UN | تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا |
Es probable que los efectivos de la UNMIL sean destacados a los principales puertos y se les debería encomendar la tarea de supervisar el cumplimiento de las medidas. | UN | ومن المحتمل وضع قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الموانئ الرئيسية، وينبغي إسناد مهمة رصد الامتثال إليها. |
Decide reducir los efectivos de la Misión a 1.200 como máximo; | UN | " ٦ - يقرر تخفيض عدد أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي إلى ما لا يتجاوز ٢٠٠ ١ فرد؛ |
4. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aumentar los efectivos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) de acuerdo con lo recomendado en su informe; | UN | " ٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لزيادة حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على النحو الموصى به في تقريره؛ |
los efectivos de la policía civil se redujeron con la partida de oficiales de Djibouti y de la Federación de Rusia y con la reducción de la participación de Francia. | UN | وانخفض قوام عنصر الشرطة المدنية بمغــادرة ضبــاط جيبوتي والاتحاد الروسي وبعد تخفيض مشاركة فرنسا. |
Ese tipo de ataques no están dirigidos únicamente contra la Fuerza o los efectivos de la Operación Libertad Duradera. | UN | وهذه الهجمات بالعبوات الناسفة لا تستهدف القوة الدولية للمساعدة الأمنية فحسب و/أو قوات عملية الحرية الدائم. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General relativas a aumentar significativamente los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) con miras a consolidar el proceso de paz en ese país. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB. | UN | يد أن البعثة حذرت من مغبة التعجّل في خفض حجم عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
338. Ha habido un considerable aumento de los efectivos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٨٣٣ ـ لقد حدثت زيادة ملموسة في حجم قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
los efectivos de la SFOR reforzaron la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) de las Naciones Unidas y la policía local en la zona, pero el autobús debió regresar a Travnik. | UN | وقامت عناصر قوة تثبيت الاستقرار بتعزيز قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة المحلية في المنطقة ولكن عادت الحافلة أدراجها إلى ترافنيك في نهاية اﻷمر. |