ويكيبيديا

    "los efectos a largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار الطويلة الأجل
        
    • الأثر الطويل الأجل
        
    • الآثار الطويلة الأمد
        
    • الآثار طويلة الأجل
        
    • التأثيرات طويلة الأجل
        
    • الآثار البعيدة المدى
        
    • للآثار الطويلة الأجل
        
    • بالآثار الطويلة الأجل
        
    • التأثيرات الطويلة الأجل
        
    • آثار طويلة الأجل
        
    • التأثير الطويل الأجل
        
    • الأثر في الأجل الطويل
        
    • الآثار طويلة الأمد
        
    • الآثار البعيدة الأمد
        
    • أثر طويل المدى
        
    Sin embargo, es escasa la probabilidad de que un comandante militar tenga en cuenta los efectos a largo plazo de los REG. UN غير أن النطاق الذي قد يُتوقع فيه من قائد عسكري مراعاة الآثار الطويلة الأجل لمخلفات الحروب من المتفجرات نطاق
    Evaluar los efectos a largo plazo de todos los programas de la UNCTAD no era en absoluto una tarea fácil y exigiría cuantiosos recursos. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    los efectos a largo plazo para la salud humana y el medio ambiente aún no se han evaluado ni contabilizado. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Y los efectos a largo plazo de la fragmentación de las comunidades han dañado el tejido social de los árabes de Siria. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    Entre los efectos a largo plazo de la Red de Ciudades Costeras figura la mayor calidad de los medios marinos y de aguas dulces y una mejor salud pública. UN ومن بين الآثار طويلة الأجل لشبكة المدن الساحلية، الارتقاء بنوعية بيئة مياه البحار والمياه العذبة وتحسين الصحة العامة.
    La asistencia para el desarrollo se diferencia de la ayuda humanitaria en que se centra en los efectos a largo plazo. UN وتتميز المساعدة الإنمائية عن المساعدة الإنسانية بتركيزها على الآثار الطويلة الأجل.
    Se diferencia de la asistencia humanitaria en que se centra en los efectos a largo plazo; UN وتختلف عن المساعدة الإنسانية من حيث تركيزها على الآثار الطويلة الأجل.
    Los informes sobre los resultados a largo plazo son esenciales y en ellos se medirán los efectos a largo plazo. UN ويعتَبر الإبلاغ بشأن النتائج الطويلة الأجل أساسياً وسوف يشمل قياس الآثار الطويلة الأجل.
    La asistencia para el desarrollo se diferencia de la asistencia humanitaria en que la primera se centra en los efectos a largo plazo. UN وتتميز المساعدة الإنمائية عن المساعدة الإنسانية بتركيزها على الآثار الطويلة الأجل.
    Dedicación y atención permanente a los efectos a largo plazo del brote del Ébola UN تركيز الاهتمام وإبقاؤه منصبا على الآثار الطويلة الأجل لتفشي فيروس إيبولا
    Sabes, los efectos a largo plazo de estas cosas no suelen revelarse hasta más adelante. Open Subtitles تعلمين ان الآثار الطويلة الأجل لهذه الاشياء لا تظهر في بعض الأحيان حتى في وقت لاحق
    Entre los efectos a largo plazo cabe mencionar el costo psicológico de los ciclos de tratamiento sin éxito, el costo laboral de las ausencias del empleo provocadas por el tratamiento, y el costo en términos sanitarios de los embarazos múltiples para las mujeres, los hijos y sus familias. UN ومن الآثار الطويلة الأجل التكاليف النفسانية لدورات العلاج الفاشلة، وتكاليف العمالة المترتبة على التغيب عن العمل للعلاج، والتكاليف الصحية التي تتكبدها النساء والأطفال والأسر من جراء الحمل المتكرر.
    Resulta prematuro evaluar los efectos a largo plazo del vertido de petróleo en la salud humana, entre otras cosas. UN ومن السابق لأوانه تقييم الأثر الطويل الأجل لتسرُّب النفط على جملة أمور منها صحة الإنسان.
    Por el momento, cada organización tendrá que examinar las dos siguientes opciones cuando evalúe los efectos a largo plazo de esa obligación, junto con sus riesgos inherentes: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:
    Gran parte de la información disponible sobre los peligros no incluye detalles sobre las causas y los efectos a largo plazo. UN وكثير من البيانات المتعلقة بالمخاطر لا يقدم معلومات مفصلة عن الأسباب أو الآثار الطويلة الأمد.
    Y por último, tenemos que considerar los efectos a largo plazo de los algoritmos, los bucles de retroalimentación que engendran. TED وأخيرًا، علينا اعتبار الآثار طويلة الأجل للخوارزمية، ومجموعات التقييم التي تم إحداثها.
    Aunque estos estudios no permiten realizar una evaluación cuantitativa, indican la necesidad de abordar los efectos a largo plazo y retardados, así como mecanismos de acción específicos, en la evaluación de posiblels efectos perjudiciales a la salud y los ecosistemas. UN وعلى الرغم من أن هذه الدراسات لا تتيح التقييم الكمي، فإنها تشير إلى الحاجة إلى التأثيرات طويلة الأجل والمتأخرة فضلا عن آليات محددة للعمل في تقييم التأثيرات الصحية والبيئية المعاكسة المحتملة.
    Estudios preliminares llevados a cabo por organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud, han concluido que resulta necesario continuar las investigaciones para determinar los efectos a largo plazo del empleo de armamentos y municiones con uranio empobrecido. UN وقد خلصت الدراسات الأولية التي أجرتها أجهزة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية إلى وجوب استمرار البحوث لتحديد الآثار البعيدة المدى الناجمة عن استخدام أسلحة وذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    También deben tenerse presentes los efectos a largo plazo. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام للآثار الطويلة الأجل.
    Todavía no hay un consenso internacional sobre los efectos a largo plazo que pueden tener en las personas pequeñas dosis de radiación. UN وليس ثمة توافق في الآراء على الصعيد الدولي بعد فيما يتعلق بالآثار الطويلة الأجل لجرعات الإشعاع المنخفض الدرجة على البشر.
    Muchos de los actuales efectos de la minería tampoco se comunican, como los efectos a largo plazo sobre ríos, bosques y arrecifes de coral aguas abajo de la explotación minera. UN ولا يزال الكتمان يحيط بكثير من التأثيرات الفعلية للتعدين، مثل التأثيرات الطويلة الأجل على الأنهار، والغابات، والشعاب المرجانية، الواقعة أسفل مجاري مياه المناجم.
    517. Kuwait pide una indemnización de 4.940.547 dólares para un programa encaminado a identificar y evaluar los efectos a largo plazo en la salud debidas a la invasión y ocupación de su territorio por el Iraq. UN 517- تلتمس الكويت تعويضا بمبلغ 547 940 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن نفقات برنامج لتعيين وتقييم ما ترتب على غزو العراق واحتلاله لأراضيها من آثار طويلة الأجل على الصحة.
    La promoción de la inversión incluye la prestación de asistencia técnica en forma de capacitación y asesoramiento en materia de preparación y supervisión de proyectos, al igual que en lo que atañe a la forma de garantizar la persistencia de los efectos a largo plazo de las medidas de inversión. UN ويشمل تعزيز الاستثمار تقديم مساعدة تقنية في شكل تدريب ومشورة بشأن إعداد المشاريع ورصدها، وكذلك في مجال ضمان التأثير الطويل الأجل لتدابير الاستثمار.
    En última instancia, las evaluaciones de los efectos a largo plazo dependen en su mayoría de macroindicadores, que por lo general no permiten atribuir directamente esos efectos a proyectos individuales más pequeños, como es el caso de la Cuenta para el Desarrollo. UN ففي النهاية، تعوّل معظم تقييمات الأثر في الأجل الطويل على المؤشرات الكلية التي لا تتيح عموما رد النتائج بشكل مباشر إلى أي من المشاريع الصغيرة، كما هو الحال في حساب التنمية.
    53. El Grupo ha oído un debate académico sobre la cuestión de si los efectos a largo plazo deben tenerse en consideración al determinar los daños previstos a la población civil. UN 53- وقد تابع فريق الخبراء الحكوميين النقاش الأكاديمي حول ما إذا كان ينبغي مراعاة الآثار طويلة الأمد عند تحديد الأضرار المتوقعة على المدنيين.
    No obstante, todavía hay que ver los efectos a largo plazo de dichas medidas. UN بيد أن الآثار البعيدة الأمد لتلك التدابير لن نشاهدها بعد.
    El tratamiento psiquiátrico no consensuado solo puede aplicarse, en todo caso, en situaciones excepcionales y como medida de último recurso cuando sea absolutamente necesario para el beneficio de la persona en cuestión, siempre y cuando esta sea incapaz de dar su consentimiento, durante el menor tiempo posible, evitando los efectos a largo plazo y bajo supervisión independiente; UN ويجوز الإكراه على الخضوع لعلاج نفسي في حالات استثنائية وكتدبير من تدابير الملاذ الأخير متى كان العلاج ضرورياً لمصلحة الشخص المعني وشريطة أن يكون الشخص غير قادر على إعطاء موافقته، وذلك لأقصر فترة زمنية ممكنة وشريطة ألا يترتب على العلاج أثر طويل المدى وأن يخضع قرار الإخضاع للعلاج للمراجعة من قبل خبير مستقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد