Debe incluirse en esta perspectiva la evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo que se esboza en el Plan de Acción. | UN | وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل. |
Debe incluirse en esta perspectiva la evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo que se esboza en el Plan de Acción. | UN | وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل. |
Estudio de los efectos de la mundialización en los pueblos indígenas. | UN | دراسة عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية. |
C. Evaluación de los efectos de la mundialización en el empleo | UN | تقدير آثار العولمة على العمالة |
No obstante, en algunos análisis se infiere que los efectos de la mundialización en la distribución de los ingresos parecen estar determinados por la etapa de desarrollo, el nivel de progreso tecnológico y el nivel de competitividad del país. | UN | ومع هذا، فإن بعض التحليلات قد أشارت إلى أن آثار العولمة على توزيع الدخل تتحدد فيما يبدو وفـْق مرحلة التنمية ومستوى التقدم التكنولوجي ودرجة تنافسية البلد. |
Las políticas deben tener en cuenta los efectos de la mundialización en las necesidades básicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تراعي السياسات الآثار المترتبة على العولمة في متطلبات التنمية الأساسية. |
Los dirigentes mundiales debatieron exhaustivamente los efectos de la mundialización en la Cumbre del Milenio. | UN | لقد ناقش قادة العالم باستفاضة آثار العولمة في قمة الألفية. |
Esas condiciones se desprenden claramente de una observación trivial que se ha hecho sobre los efectos de la mundialización en un país del ex bloque soviético: | UN | وتتضح هذه الأوضاع من ملاحظة بديهية أُيديت بشأن أثر العولمة في أحد بلدان الكتلة السوفياتية السابقة: |
los efectos de la mundialización en la economía internacional son importantes y exigen una mayor cooperación a través de instituciones multilaterales. | UN | وآثار العولمة على الاقتصاد الدولي آثار ملحوظة وتستدعي تعزيز التعاون من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف. |
A. La evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 6 7 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 -6 6 |
73. En ese contexto, las consultas han subrayado los efectos de la mundialización en la capacidad de los Estados y regiones para controlar el movimiento de armas. | UN | 73 - وفي هذا السياق، أكدت المشاورات على أثر العولمة على قدرة الدول والمناطق على مراقبة حركة الأسلحة. |
A. Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 9 5 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9 |
A. Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 9 14 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9 |
Debe incluirse en esta perspectiva la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " , que se esboza en el Plan de Acción aprobado en Bangkok. | UN | علما بأنه ينبغي لهذا المنظور مراعاة " تقييم أثر العولمة على التنمية " على نحو ما هو موضَّـح في خطة العمل التي اعتُمدت في بانكوك. |
Esta perspectiva debía incluir la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " esbozada en el Plan de Acción adoptado en Bangkok. | UN | وينبغي أن يراعي هذا المنظور " تقييم أثر العولمة على التنمية " ، كما ورد في خطة العمل المعتمدة في بانغكوك. |
Con el apoyo de la CTPD, la Red del Tercer Mundo proporcionó a un amplio grupo de agentes estatales y no estatales del Sur material analítico y de sensibilización sobre el comercio y cuestiones relacionadas con el comercio y sobre los efectos de la mundialización en el Sur. | UN | 12 - وبدعم من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، قدمت شبكة العالم الثالث إلى نطاق عريض من العناصر المؤازرة الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في الجنوب مواد تحليلية ومواد للتوعية بشأن قضايا التجارة والقضايا المتصلة بها وبشأن أثر العولمة على الجنوب. |
El Grupo de Expertos deliberó sobre los efectos de la mundialización en el papel y el funcionamiento del estado y sus respuestas institucionales y de gestión para obtener las máximas ventajas de la mundialización y reducir al mínimo sus consecuencias negativas. | UN | وبحث فريق الخبراء آثار العولمة على دور الدولة وسير عملها واستجاباتها المؤسسية والإدارية، بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من العولمة وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد. |
1. los efectos de la mundialización en nuestra agricultura y nuestro sistema alimentario | UN | 1 - آثار العولمة على نظامنا المتعلق بالزراعة والأغذية |
En segundo lugar, se examinan cuestiones conexas, como la equidad y la no discriminación, haciendo especial hincapié en los efectos de la mundialización en la condición de la mujer. | UN | ثانياً، تتناول بالبحث مسألتي المساواة وعدم التمييز المتصلتين بهذا الموضوع، مع التركيز بشكل خاص على آثار العولمة على وضع المرأة. |
Las políticas deben tener en cuenta los efectos de la mundialización en las necesidades básicas de desarrollo. | UN | ويجب أن تراعي السياسات الآثار المترتبة على العولمة في متطلبات التنمية الأساسية. |
los efectos de la mundialización en determinados países y sectores de la sociedad deben examinarse más detalladamente y las Naciones Unidas y otras instituciones deben sacar las consecuencias y formular las recomendaciones de política adecuadas. | UN | وينبغي النظر، بمزيد من العناية، في آثار العولمة في بلدان معينة وقطاعات معينة في المجتمع، كما ينبغي لﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى استخلاص النتائج ووضع التوصيات المناسبة على صعيد السياسة. |
b) El aumento del número de países que utilicen indicadores para observar los efectos de la mundialización en las cuestiones sociales, en especial la reducción de la pobreza, la igualdad entre los géneros y los problemas de la urbanización. | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تستعمل المؤشرات لرصد أثر العولمة في القضايا الاجتماعية، ولا سيما الحد من الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين وقضايا التحضر. |
Se realizaron entrevistas a varios funcionarios y expertos de la CARICOM, incluido su Secretario General, sobre el mercado y la economía únicos del Caribe, la Corte Suprema del Caribe, la economía mundial, los efectos de la mundialización en los pequeños Estados insulares, el tráfico de drogas y de armas pequeñas, y el plan estratégico regional de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وأجريت المقابلات مع مسؤولي الجماعة وخبرائها، وبينهم أمينها العام، فيما يتعلق بمشروع السوق والاقتصاد الموحدين في منطقة الجماعة ومحكمة العدل الكاريبية والاقتصاد العالمي وآثار العولمة على الدول الجزرية الصغيرة والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والخطة الاستراتيجية لمكافحة الفيروس/الإيدز في المنطقة. |