El Grupo subraya que el refuerzo de la capacidad para proporcionar predicciones climáticas estacionales e interanuales es fundamental para luchar contra los efectos de la sequía en diversas regiones del mundo. | UN | ويشدد الفريق على أن زيادة نمو القدرة على توفير تنبؤات مناخية موسمية فيما بين السنوات لا بد منه لمكافحة آثار الجفاف في مناطق مختلفة في العالم. |
Dos países Partes informan de que han logrado integrar con éxito la desertificación, la lucha contra la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía en las políticas relativas a los recursos hídricos. | UN | وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية. |
Representa un elemento nuevo en las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها. |
- Apoyo a los países afectados para la inclusión de medidas de mitigación de los efectos de la sequía en sus programas de acción | UN | دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها |
Los países afectados incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción. | UN | إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية |
Los países Partes afectados incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en los programas de acción. | UN | إدراج البلدان الأطراف المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها |
6. Los objetivos de la Convención son luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía en los países afectados. | UN | 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة. |
Ha emprendido numerosas actividades de comunicación para reunir y difundir información sobre la degradación de las tierras y las prácticas óptimas contra la desertificación y para la mitigación de los efectos de la sequía en las llanuras del Canadá. | UN | واضطلعت إدارة تعمير مزارع البراري بعديد من الأنشطة المتصلة بنقل المعلومات لجمع ونشر المعلومات عن تدهور الأراضي، والممارسات الفضلى لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في البراري الكندية. |
Organización de un curso práctico sobre la reducción de los efectos de la sequía en los Balcanes, Rumania, octubre de 2004 | UN | تنظيم حلقة عمل تقنية بشأن تخفيف آثار الجفاف في البلقان، رومانيا، تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Observó también que la contracción del Lago Chad planteaba el problema científico de comprender los efectos de la sequía en la zona africana del Sahel, así como las repercusiones del cambio climático. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تقلُّص بحيرة تشاد يمثل تحديا علميا يتصل بفهم آثار الجفاف في منطقة السهل الأفريقي وتأثير تغيُّر المناخ. |
Aunque las recientes lluvias han mitigado los efectos de la sequía en algunas zonas, las inundaciones han empeorado la crisis humanitaria en otras. | UN | وبالرغم من مساهمة الأمطار التي هطلت مؤخرا في تخفيف آثار الجفاف في بعض المناطق فقد أدت الفيضانات إلى تعميق الأزمة الإنسانية في مناطق أخرى. |
d) La integración de programas de acción para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en las políticas nacionales para el desarrollo sostenible; | UN | )د( ادماج برامج العمل المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
El presente Anexo se aplica a África, en relación con cada una de las Partes y de conformidad con la Convención, en particular su artículo 7, a los efectos de luchar contra la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía en sus zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | ينطبق هذا المرفق على افريقيا، بالنسبة لكل طرف وبما يتفق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة ٧ منها، وذلك لغرض مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
e) Elaborar planes de contingencia para mitigar los efectos de la sequía en las zonas degradadas por la desertificación y/o la sequía. | UN | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف. |
El programa de acción regional contendrá medidas relacionadas con la lucha contra la desertificación y/o la mitigación de los efectos de la sequía en las siguientes esferas prioritarias, según corresponda: | UN | يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، كلما كان ذلك مناسبا: |
1. Dada la importancia que tiene combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la región asiática, las Partes promoverán la movilización de considerables recursos financieros y la disponibilidad de mecanismos financieros, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención. | UN | ١ - تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
El presente Anexo se aplica a Africa, en relación con cada una de las Partes y de conformidad con la Convención, en particular su artículo 7, a los efectos de luchar contra la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía en sus zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | ينطبق هذا المرفق على افريقيا، بالنسبة لكل طرف وبما يتفق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة ٧ منها، وذلك لغرض مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
h) El papel central de las actividades de lucha contra la desertificación y/o mitigación de los efectos de la sequía en las prioridades de desarrollo nacional de los países africanos afectados. | UN | )ح( الدور المركزي لاجراءات مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية للبلدان الافريقية المأثرة. |
Los organismos de las Naciones Unidas pedían 114 millones de dólares para llevar a cabo actividades de socorro en Kenya destinadas a tres categorías: quienes aún sufren los efectos de la sequía en 1992 y 1993 y siguen necesitando en 1994 asistencia de socorro y para la rehabilitación a corto plazo, quienes se encuentran en zonas donde se registran ahora déficit agrícolas y el gran número de personas perjudicadas por los nuevos déficit agrícolas. | UN | وتسعى وكالات اﻷمم المتحدة إلى الحصول على ١١٤ مليون دولار للاضطلاع بعمليات اﻹغاثة في كينيا. ويستهدف النداء ثلاث فئات رئيسية: فئة الذين ما زالوا يعانون آثار الجفاف الذي حدث في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ والذين ظلوا في حاجة إلى مساعدة غوثية ومساعدة للتأهيل على اﻷجل القصير في عام ١٩٩٤؛ وفئة الموجودين في المناطق التي تعاني عجزا جديدا في المحاصيل؛ واﻷعداد الكبيرة من الناس الذين تأثروا بالعجز الجديد في المحاصيل. |
En el diálogo celebrado sobre la sequía como principal foco de atención de los PAN se llegó a la conclusión de que para controlar los efectos de la sequía en la degradación de las tierras hacía falta un modelo de gestión integrada. | UN | والمناقشة التي تناولت الجفاف بوصفه محور التركيز الرئيسي لبرامج العمل الوطنية خلصت إلى أن الحاجة تدعو إلى وجود نموذج للإدارة المتكاملة لمكافحة آثار الجفاف على تردي الأراضي. |
Por ejemplo, en el Sudán, el PMA apoyará las actividades de acopio y almacenamiento de agua a fin de reducir los efectos de la sequía en la vida de los campesinos, y también realizará actividades de planificación para casos de emergencia. | UN | ففي السودان، مثلا، سيدعم البرنامج أنشطة جمع المياه للتخفيف من أثر الجفاف على سبل المعيشة في الأرياف، وسيقوم أيضا بأنشطة تحسّب للطوارئ. |
Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |