Mozambique sufrió enormemente los efectos de las armas pequeñas sobre el pueblo indefenso durante el triste período de la guerra civil. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
El nivel de protección de los civiles contra los efectos de las armas incendiarias es otra de las cuestiones que deben examinarse. | UN | كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها. |
Este debería inspirarnos para continuar nuestros esfuerzos comunes por robustecer la protección de los civiles contra los efectos de las armas convencionales. | UN | وهذا ما ينبغي أن يلهمنا لكي نواصل جهودنا المشتركة لتعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة التقليدية. |
El UNICEF ha continuado apoyando la defensa de los intereses de los niños contra los efectos de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا دعم الدعوة بشأن أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال. |
En ese contexto, el Centro ayudó a la Comisión a preparar su informe sobre el estudio de los efectos de las armas ligeras en la población. | UN | وفي هذا السياق، ساعد المركز اللجنة في صياغة تقريرها النهائي بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على السكان. |
PWDU seguirá sensibilizando al público sobre los efectos de las armas pequeñas y las armas ligeras en Uganda. | UN | وستواصل المنظمة زيادة الوعي العام عن تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أوغندا. |
Fuente: Programa sobre los efectos de las armas convencionales. | UN | المصدر: نظام برنامج آثار الأسلحة التقليدية. |
Los temas examinados fueron los efectos de las armas pequeñas sobre la mujer, la vulnerabilidad del personal civil ante las armas de destrucción en masa y las consecuencias humanas de los restos explosivos de guerra. | UN | وتمثلت مواضيع النقاش في آثار الأسلحة الصغيرة على المرأة، واحتمالات أضرار أسلحة الدمار الشامل بالمدنيين؛ وأثر المتفجرات من مخلفات الحرب على البشر. |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
10. Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
Al transmitir la carta del Alcalde, deseo recordar mis propias emociones como Embajadora de la Conferencia de Desarme durante la visita que realicé a las dos únicas ciudades del mundo que han sufrido los efectos de las armas nucleares. | UN | وأود وأنا أنقل لكم فحوى رسالة المحافظ أن أسترجع المشاعر التي انتابتني كسفيرة لمؤتمر نزع السلاح إبان زيارتي للمدينتين الوحيدتين في العالم اللتين تضررتا من آثار الأسلحة النووية. |
20. Un Estado describió un modelo basado en el análisis de los efectos de las armas durante las operaciones militares. | UN | 20- وصفت إحدى الدول المجيبة نموذجاً قائماً على تحليل آثار الأسلحة أثناء العمليات العسكرية. |
b. Asegurar la protección contra los efectos de las armas nucleares, biológicas o químicas o combatir estos efectos. | UN | (ب) كفالة الحماية من آثار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو مكافحة تلك الآثار. |
" Se tomarán todas las precauciones viables para proteger a las personas civiles de los efectos de las armas a las que se aplica el presente artículo. | UN | " تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة. |
:: Apoyará la preparación de un estudio amplio sobre los efectos de las armas pequeñas en los niños que se presentará a la conferencia de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas en el 2001. | UN | :: دعم إعداد دراسة شاملة عن أثر الأسلحة الصغيرة على الأطفال، تقدم خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة، عام 2001. |
22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; | UN | 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; | UN | 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال في حالات الصراعات المسلحة، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
En el informe se respalda la iniciativa de un grupo numeroso de Estados presentada por conducto de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo que tiene por objeto, entre otras cosas, elaborar indicadores cuantitativos para medir los efectos de las armas pequeñas. | UN | وهو يؤيد المبادرة التي قدمتها مجموعة كبيرة من الدول من خلال إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الذي يستهدف، في جملة أمور، وضع مؤشرات كمية لقياس أثر الأسلحة الصغيرة. |
Este Mecanismo reúne actualmente a 22 asociados del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la prevención de la violencia y la mitigación de los efectos de las armas pequeñas y las armas ligeras en las sociedades, las comunidades y las personas, desde distintos puntos de vista. | UN | وتجمع الآلية حاليا بين 22 من شركاء منظومة الأمم المتحدة الذين يتناولون، كل من زاويته الخاصة، مسألة منع العنف والتخفيف من تأثير الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المجتمعات والمجتمعات المحلية والأفراد. |
El UNICEF también siguió apoyando las actividades de promoción acerca de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños. | UN | كذلك تواصل اليونيسيف دعم الدعوة فيما يتعلق بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال. |
Consciente de la necesidad de realizar actividades de concienciación sobre los efectos de las armas químicas, Argelia presentó en 2001 a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un plan preliminar de protección contra las armas químicas y ha llevado a cabo, además, las actividades siguientes: | UN | إدراكا من الجزائر لضرورة أعمال التوعية بآثار الأسلحة الكيميائية، فقد قدمت إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2001 خطة أولية للحماية من الأسلحة الكيميائية، وقامت بالأنشطة الأخرى التالية: |
a) Informe del Secretario General sobre los efectos de las armas de destrucción en masa (resolución 1996/16, párr. 2 b)); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن آثار أسلحة التدمير الشامل )الفقرة ٢)ب( من القرار ٦٩٩١/٦١(؛ |