ويكيبيديا

    "los efectos en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻵثار
        
    • اﻷثر
        
    • باﻷثر
        
    • لﻵثار
        
    • تأثير ذلك على
        
    • التأثيرات على
        
    • في تأثير ذلك
        
    • بتوقيت الآثار المترتبة على
        
    En todo caso, todavía no hay datos concluyentes acerca de los efectos en el volumen total de ahorro e inversión. UN بيد أن الدليل على اﻵثار المترتبة من هذه السياسات وعلى مجمل المدخرات والاستثمار لا يزال غير حاسم.
    El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. UN كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء.
    Además, en 1994 la India promulgó una política de evaluación de los efectos en el medio ambiente con miras a lograr una ordenación ecológicamente racional. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه في عام ١٩٩٤، وضعت الهند سياسة لتقييم اﻵثار البيئية، بهدف ضمان إدارة البيئة على النحو السليم.
    La FAO se ocupa también de la evaluación y mitigación de los efectos en el medio ambiente de la acuicultura y de la utilización racional del agua de calidad marginal. UN وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا في تقييم وتخفيف اﻷثر البيئي للمزارع السمكية، وترشيد استخدام المياه الحدية النوعية.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    No obstante, se determinó que dicho reglamento no tenía efectos significativos y, en consecuencia, no estaba sujeto a la evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN غير أنه اتضح أن هذه اﻷنظمة لم تحدث أي تأثير يذكر ولهذا لم تخضع لتقييم اﻷثر البيئي.
    El Banco Mundial aplica a las operaciones de crédito para todos los sectores procedimientos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ويطبق البنك الدولي إجراءات لتقييم اﻵثار البيئية فيما يتعلق باﻹقراض في جميع القطاعات.
    El objetivo, que consiste en almacenar 0,35 MtC por año hasta el año 2010 se mantiene, pero es probable que los efectos en el año 2000 sean aún limitados. UN والهدف المتمثل في تخزين ٥٣,٠ مليون طن من الكربون في السنة بحلول ٠١٠٢ باق وإن يكن من المرجح أن تظل اﻵثار محدودة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Los nuevos datos empíricos reunidos desde entonces, que por lo general avalan dicha conclusión, permiten comprender los efectos en el empleo desde una perspectiva más amplia. UN وتتيح الدلائل التجريبية التي ظهرت بعد ذلك، رغم كونها دلائل تجريبية على اﻷغلب، فهم هذه اﻵثار المرتبطة بفرص العمل ضمن منظور أوسع.
    2. los efectos en el empleo diferenciados en función del género y la mundialización UN اﻵثار المتفاوتة للعولمة على عمالة الجنسين
    El proyecto de la UNU sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente tiene por objeto preparar un libro de texto amplio para profesionales de países en desarrollo que pueda ser utilizado en los cursos de capacitación sobre metodología e instrumentos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ويستهدف مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتقييم اﻵثار البيئية إعداد كتاب مدرسي شامل يستخدم في دورات التدريب على منهجيات وأدوات تقييم اﻵثار البيئية الخاصة بالمهنيين اﻵتين من البلدان النامية.
    En el marco general de cuentas nacionales definido por el Sistema, el Departamento ha venido formulando conceptos, métodos y clasificaciones suplementarios para medir los efectos en el medio ambiente y los gastos conexos. UN وداخل اﻹطار العام للحسابات القومية الذي يقدمه النظام، ما برحت اﻹدارة عاكفة على وضع مفاهيم وأساليب وتصنيفات تكميلية لقياس اﻵثار البيئية وأوجه اﻹنفاق.
    Para ello se precisará una combinación apropiada de instrumentos económicos, mecanismos innovadores de rendición de cuentas, actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente y medidas voluntarias. UN وسوف يستلزم ذلك مزيجا مناسبا من الصكوك الاقتصادية، واﻵليات الابتكارية للمساءلة، وتقييم اﻷثر البيئي، والتدابير التطوعية.
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    El UNICEF también está preparando su versión de las directrices de evaluación de los efectos en el medio ambiente para que se utilicen como herramienta de planificación y evaluación de los programas. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بوضع صيغة لمبادئها التوجيهية لتقييم اﻷثر البيئي، لاستعمالها كأداة لتخطيط وتقييم البرامج.
    El UNICEF también está preparando su versión de las directrices de evaluación de los efectos en el medio ambiente para que se utilicen como herramienta de planificación y evaluación de los programas. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بوضع صيغة لمبادئها التوجيهية لتقييم اﻷثر البيئي، لاستعمالها كأداة لتخطيط وتقييم البرامج.
    4. Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. UN اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    El aumento de 93.100 dólares corresponde, como se indica en el párrafo 17.19, a los efectos en el bienio 1994-1995 del puesto de categoría P-3 que se creó en el bienio 1992-1993. UN وتتصل الزيادة البالغة ١٠٠ ٩٣ دولار، كما توصح الفقرة ١٧-١٩، باﻷثر المرجأ المترتب على إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٣ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En algunos países de reciente industrialización, el rápido desarrollo del sector industrial, se produjo sin tener muy en cuenta los efectos en el medio ambiente. UN ٩٩ - وفي بعض البلدان الحديثة التصنيع، حدثت تنمية سريعة للقطاع الصناعي، دون إيلاء اعتبار كبير لﻵثار البيئية.
    Se está impartiendo la formación pertinente a los profesores, pero todavía no se han evaluado los efectos en el alumnado. UN وقد جرى تدريب المدرسين، إلا أنه لم يجر بعد تقييم تأثير ذلك على الطلبة.
    Se analizan también los efectos en el derecho a la salud similares a los examinados en la sección II junto con cuestiones atinentes específicamente al trabajo sexual. UN وتفحص التأثيرات على الحق في الصحة، المماثلة للتأثيرات المناقشة في الفرع الثاني، إلى جانب المسائل الخاصة بالاشتغال بالجنس.
    115. Si un candidato pudiera quedar excluido de un empleo (o de una posibilidad de traslado lateral o ascenso) por razones médicas, habría que considerar los efectos en el desarrollo de la carrera y la posibilidad de que se denuncie " discriminación médica " y fijar la política al respecto. UN 115- وإذا أمكن استبعاد المرشحين من التوظيف (أو من فرص الانتقال الأفقي/الترقية الأفقية) لأسباب طبية، فإنه يتعين النظر في تأثير ذلك على المسيرة المهنية، واحتمال تقديم ادعاءات بشأن " التمييز الطبي " ، كما ينبغي تقرير سياسات بهذا الشأن.
    La directriz 5.1.8 se refiere a los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor. UN 54 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 5-1-8 بتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخَلَف على تحفظ تصوغه الدولة السَلَف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد