ويكيبيديا

    "los efectos jurídicos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار القانونية المترتبة على
        
    • بالآثار القانونية
        
    • الأثر القانوني المترتب على
        
    • للآثار القانونية
        
    Debería aclararse la cuestión de los efectos jurídicos de la aplicación provisional. UN وينبغي توضيح مسألة الآثار القانونية المترتبة على التطبيق المؤقت.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría; UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بإرسال إشعار بإنهاء المعاهدة.
    los efectos jurídicos de la decisión Nº1/1994 del Tribunal Constitucional, El jurista, julio, agosto y septiembre, 1994. UN الآثار القانونية المترتبة على حكم المحكمة الدستورية رقم 1/1994، نشر في مجلة المحامي عدد تموز/يوليه - آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1994
    La Ley disipó cualquier duda relativa a los efectos jurídicos de la información que aparece en formato electrónico o que se comunica a través de medios electrónicos y al tiempo y el lugar de envío y recepción de las comunicaciones electrónicas. UN وقد أزال أي شك يتعلق بالآثار القانونية للمعلومات بصيغتها الإلكترونية أو التي يتم الاتصال بها بالوسائل الإلكترونية، وفيما يتعلق بزمن ومكان إرسال وتلقي الاتصالات الإلكترونية.
    En relación con los efectos jurídicos de la aplicación provisional, la labor de la Comisión debe explicar si abarca todo un tratado o si determinadas cláusulas no pueden aplicarse provisionalmente. UN أما فيما يتعلق بالآثار القانونية للتطبيق المؤقت، فينبغي أن يفسر عمل اللجنة ما إذا كان يشمل المعاهدة برمتها، أو ما إذا كانت شروط معينة لا يمكن تطبيقها بصورة مؤقتة.
    Igualmente, los efectos jurídicos de la evaluación de la validez de las reservas hecha por un órgano de vigilancia debe ser determinados con referencia a la función que se le encomienda en el tratado. UN وبالمثل، ينبغي أن يحدَّد الأثر القانوني المترتب على أي تقييم تبديه هيئة الرصد لصحة التحفظات بالرجوع إلى المهمة الموكلة إليها بموجب المعاهدة.
    Algunas delegaciones señalaron la necesidad de seguir estudiando los efectos jurídicos de la invalidez de una reserva, en particular en lo que respecta a las reservas a los tratados de derechos humanos. UN 18 - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة إجراء دراسة أخرى للآثار القانونية لجواز التحفظات، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría; UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بإرسال إشعار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría; UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la rescisión del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    c) Cuáles son los efectos jurídicos de la notificación, enviada el 19 de mayo de 1992, de la terminación del Tratado por parte de la República de Hungría. UN (ج) في ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بالإخطار بإنهاء المعاهدة.
    En términos generales, el Relator Especial ha podido identificar que el área de interés común a la gran mayoría de las delegaciones es, principalmente, el de los efectos jurídicos de la aplicación provisional de los tratados. UN 13 - وبعبارة عامة، تسنى للمقرر الخاص تحديد المجال الذي يهم الغالبية العظمى من الوفود، وهو الآثار القانونية المترتبة على التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    85. En materia legislativa, el Gobierno presentó el Proyecto de Ley que crea el Acuerdo de Vida en Pareja - actualmente en primer trámite constitucional-, cuyo objetivo es regular los efectos jurídicos de la vida afectiva en común tanto de parejas heterosexuales, como homosexuales. UN 85- وفي السياق التشريعي ذاته، قدمت الحكومة مشروع قانون ينشئ اتفاقاً بشأن المعاشرة، ويمر المشروع حالياً بطور الإجراء الدستوري الأول، ويهدف إلى تنظيم الآثار القانونية المترتبة على الحياة العاطفية المشتركة بين العشيرين الغيريين، وبين العشيرين المثليين على حد سواء.
    Por lo que respecta a los efectos jurídicos de la aplicación provisional, su delegación considera que, en la mayoría de los casos, si las partes llegan a un acuerdo sobre la aplicación provisional de un tratado, las disposiciones de este se aplicarán igual que si hubiera entrado en vigor. UN وفيما يتعلق بالآثار القانونية للتطبيق المؤقت، فإن وفد بلده يرى أنه في معظم الحالات، إذا وافقت الأطراف على التطبيق المؤقت لمعاهدة، فإن أحكامها تنطبق كما لو كانت قد دخلت حيِّز النفاذ.
    En reconocimiento de la necesidad de reducir la incertidumbre respecto a los efectos jurídicos de la creciente utilización de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, su delegación apoya el recientemente concluido proyecto de convención sobre la utilización de dichas comunicaciones en los contratos internacionales que, una vez más, servirá de base para la elaboración de legislación nacional en Tailandia. UN وأضاف أن وفده، مع الاعتراف بضرورة الحدّ من عدم التحقق فيما يتعلق بالآثار القانونية للاستخدام المتزايد للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية، يؤيد مشروع الاتفاقية الذي تم إبرامه مؤخراً بشأن استخدام هذه الاتصالات في العقود الدولية، والتي سوف تصلح مرة أخرى كأساس لتطوير تشريعات وطنية في تايلند.
    Italia preguntó sobre los efectos jurídicos de la terminación de la aplicación provisional (si eran ex tunc o ex nunc). UN وتساءلت إيطاليا بشأن الأثر القانوني المترتب على إنهاء التطبيق المؤقت (فيما إذا كان يحصل بأثر رجعي أو بأثر فوري)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد