ويكيبيديا

    "los efectos previstos del cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار المتوقعة لتغير المناخ
        
    • التأثيرات المتوقعة لتغير المناخ
        
    • الأثر المتوقع لتغير المناخ
        
    • بالتأثيرات المتوقعة لتغير المناخ
        
    También observó la relación de causa y efecto que iba desde los efectos previstos del cambio climático hasta las posibles consecuencias de derechos humanos, entre otras. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة السببية التي تشمل الآثار المتوقعة لتغير المناخ على حقوق الإنسان وغيرها من الآثار.
    los efectos previstos del cambio climático generarían costos socioeconómicos que superarían la capacidad de respuesta de muchos países insulares del Pacífico y en última instancia pondrían en peligro su propia existencia. UN ومن شأن الآثار المتوقعة لتغير المناخ أن تؤدي إلى جعل الكثير من بلدان جزر المحيط الهادئ تتكبّد تكاليف اجتماعية واقتصادية تتجاوز قدراتها، وهو ما قد يهدد وجودها في نهاية الأمر.
    La evaluación de las necesidades de financiación relacionadas con el clima es un proceso evolutivo y debe realizarse tomando en consideración los cambios en los efectos previstos del cambio climático en los países en desarrollo. UN وتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ هو عملية متطورة وينبغي تنفيذها بطريقة تراعي التغيرات في الآثار المتوقعة لتغير المناخ في البلدان النامية.
    11. En la comunicación nacional se siguieron las recomendaciones para la presentación de informes sobre los efectos previstos del cambio climático contenidos en las directrices del Comité Intergubernamental de Negociación. UN ١١- وقد اتبع البلاغ الوطني توصيات الابلاغ عن التأثيرات المتوقعة لتغير المناخ الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة التفاوضية الحكومية الدولية.
    El Grupo de Trabajo II también informó acerca de los efectos previstos del cambio climático en las regiones. UN 231 - وأبلغ الفريق العامل الثاني أيضا عن الأثر المتوقع لتغير المناخ في مناطق معينة.
    Las incertidumbres en las tasas de emisión de gases termoactivos y las limitaciones de los modelos ocasionan por su parte incertidumbres en los efectos previstos del cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من شأن أوجه عدم اليقين التي تكتنف معدلات انبعاثات غاز الدفيئة والتقييدات التي تتسم بها النماذج المناخية أن تؤدي إلى حالات مماثلة من عدم اليقين فيما يتعلق بالتأثيرات المتوقعة لتغير المناخ.
    48. En una comunicación se deberán exponer brevemente los efectos previstos del cambio climático para la Parte de que se trate y se reseñarán las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en los incisos b) y e) del párrafo 1 del artículo 4 en relación con la adaptación. UN 48- ينبغي أن يستعرض البلاغ بإيجاز الآثار المتوقعة لتغير المناخ على الطرف المعني وأن يلخص الاجراءات المتخذة لتنفيذ المادة 4-1(ب) و(ه) فيما يتعلق بالتكيف.
    54. En las comunicaciones nacionales se deberá dar información sobre los efectos previstos del cambio climático y una reseña de las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en los incisos b) y e) del párrafo 1 del artículo 4 en relación con la adaptación. UN 54- يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن الآثار المتوقعة لتغير المناخ وموجزاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ المادة 4-1 (ب) و(ه) فيما يخص التكيف.
    49. En las comunicaciones nacionales se deberá dar información sobre los efectos previstos del cambio climático y una reseña de las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en los incisos b) y e) del párrafo 1 del artículo 4 en relación con la adaptación. UN 49- يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن الآثار المتوقعة لتغير المناخ وموجزاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ المادة 4-1 (ب) و(ه) فيما يخص التكيف.
    8. Expresa preocupación por los desplazamientos internos provocados por los desastres naturales, exacerbados por los efectos previstos del cambio climático y por la pobreza, y reconoce que es necesario adoptar un enfoque basado en los derechos humanos en la alerta temprana, la planificación para casos de desastre, la gestión y mitigación de los desastres, así como esforzarse para encontrar soluciones duraderas; UN 8- يعرب عن قلقه إزاء التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث الطبيعية الذي يتفاقم بسبب الآثار المتوقعة لتغير المناخ وبسبب الفقر، ويقر بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال الإنذار المبكر، والتخطيط للطوارئ المرتبطة بالكوارث، وإدارة الكوارث وتخيف حدتها، بالإضافة إلى بذل الجهود للتوصل إلى حلول دائمة؛
    8. Expresa preocupación por los desplazamientos internos provocados por los desastres naturales, exacerbados por los efectos previstos del cambio climático y por la pobreza, y reconoce que es necesario adoptar un enfoque basado en los derechos humanos en la alerta temprana, la planificación para casos de desastre, la gestión y mitigación de los desastres, así como esforzarse para encontrar soluciones duraderas; UN 8- يعرب عن قلقه إزاء التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث الطبيعية الذي يتفاقم بسبب الآثار المتوقعة لتغير المناخ وبسبب الفقر، ويقر بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال الإنذار المبكر، والتخطيط للطوارئ المرتبطة بالكوارث، وإدارة الكوارث وتخيف حدتها، بالإضافة إلى بذل الجهود للتوصل إلى حلول دائمة؛
    27. Cuarenta y cinco Partes informaron acerca de los efectos previstos del cambio climático sobre sus recursos hídricos. UN 27- وقدم خمسة وأربعون طرفاً معلومات عن الأثر المتوقع لتغير المناخ على مواردها المائية.
    50. Las actividades relacionadas con los efectos previstos del cambio climático y los estudios de vulnerabilidad se circunscriben en su mayor parte a la investigación, y en general se recurre al análisis de escenarios para determinar los posibles efectos y la vulnerabilidad. UN ٠٥- واﻷنشطة المتصلة بالتأثيرات المتوقعة لتغير المناخ وتقييم سرعة التأثر تنحصر بدرجة كبيرة في البحوث، وهي تستخدم بشكل عام تحليل السيناريوهات في تقييم التأثيرات وأوجه قابلية التأثر الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد