ويكيبيديا

    "los efectos psicológicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار النفسية
        
    • للآثار النفسية
        
    • الأثر النفسي
        
    • التأثير النفسي
        
    • آثار نفسية
        
    • وآثار نفسية
        
    :: Reducir al mínimo los efectos psicológicos en las personas y la población en general. UN :: والتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار النفسية على الأفراد والسكان بصفة عامة.
    Entre los efectos psicológicos persistentes en los niños están los trastornos del sueño y la pérdida de apetito y de confianza. UN وإن الآثار النفسية التي تركتها على الأطفال شملت أنماط النوم المضطرب وفقدان الشهيه والثقة.
    Pedimos más investigaciones acerca de los efectos psicológicos a largo plazo de la violencia física y mental. UN كما أننا ندعو إلى مزيد من البحث في الآثار النفسية للعنف الجسدي والعقلي.
    En cualquier caso, teniendo en cuenta los efectos psicológicos para los interesados y la idea que la opinión pública puede hacerse del sistema, las autoridades han comenzado a revisar la ley de registro de extranjeros. UN ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب.
    También recomienda al Estado parte que siga concienciando a los maestros y los padres de las repercusiones negativas a corto y largo plazo, incluidos los efectos psicológicos y físicos, de infligir castigos corporales a los niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل توعية المدرّسين والوالدين بما للعقوبة البدنية الموقعة على الأطفال من أثر سيئ فوري وطويل الأجل، بما في ذلك الأثر النفسي والبدني.
    En las entrevistas resultaron patentes los efectos psicológicos y sociales negativos de la violencia en los niños. UN وكان التأثير النفسي والاجتماعي السلبي للعنف الذي تعرض له الأطفال واضحاً خلال المقابلات.
    Por otra parte, los efectos psicológicos y morales en las familias, particularmente las mujeres, de la esterilización irremediable de millares de trabajadores, parecen haberse ocultado. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه لم يتم الكشف عما يترتب على العقم العضال لآلاف العمال من آثار نفسية ومعنوية بالنسبة إلى الأُسَر، بما فيها النساء.
    Es necesario realizar más estudios sobre los efectos psicológicos de las radiaciones y cómo afectan a los recursos públicos. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الدراسات عن الآثار النفسية للإشعاع وتأثيرها على الموارد العامة.
    Tratamiento de los efectos psicológicos ocasionados por el conflicto armado en los niños UN معالجة الآثار النفسية عند الأطفال نتيجة النزاع المسلح
    Entre los efectos psicológicos de más larga duración de que se informó se cuentan el insomnio la inseguridad; la reclusión; y sentimientos de alienación. UN وتشمل الآثار النفسية الطويلة الأجل المبلغ عنها الأرق؛ والشعور بانعدام الأمن؛ والعزلة؛ والاغتراب.
    Además, a fin de amortiguar los efectos psicológicos de la migración sobre las familias de los migrantes, en algunas escuelas se han utilizado módulos pedagógicos sobre la situación de los migrantes y los efectos positivos y negativos de la migración. UN وللتخفيف من الآثار النفسية للهجرة على أسر المهاجرين، استخدمت في بعض المدارس مواد دراسية تتعلق بحالة المهاجرين والآثار الإيجابية والسلبية للهجرة.
    los efectos psicológicos de la crisis, particularmente en los niños, suponen un grave problema sanitario: según algunas fuentes, el 90% de los niños presentan síntomas de estrés postraumático. UN وتثير الآثار النفسية للأزمة ولا سيما لدى الأطفال، مشكلة صحية خطيرة، فوفقاً لبعض المصادر يعاني 90 في المائة من الأطفال من أعراض التوتر اللاحق للصدمة النفسية.
    los efectos psicológicos del abuso sexual pueden hacer que las mujeres vivan en un estado de miedo e indefensión permanentes e infundirles la sensación de que sus vidas no tienen sentido ni valor. UN وقد تخلف الآثار النفسية الناجمة عن الاستغلال الجنسي حالة مستمرة من الخوف والعجز لدى المرأة، وتبث فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Esta Convención no deshará, con toda seguridad, ni rectificará las consecuencias del interminable azote ocasionado por estas armas ciegas, ni tampoco los efectos psicológicos profundos que ocasiona, pero constituye la piedra de toque de nuestro empeño de conseguir que no haya nuevas víctimas ni una nueva tragedia. UN وهذه الاتفاقية لن تُرجع بالتأكيد ولن تُصلح عاهة مستديمة سببتها هذه الأسلحة العمياء ولن تُصلح أيضاً الآثار النفسية العميقة التي تُحدثها، لكنها تشكل حجر الزاوية في الحد من وجود ضحايا جدد ومأساة جديدة.
    - los efectos psicológicos, sociales y educativos derivados de la brutal agresión iraquí en los niños kuwaitíes de entre 6 y 17 años de edad; UN - الآثار النفسية والاجتماعية والتربوية الناتجة عن العدوان العراقي الغاشم على أطفال الكويت من سن 6 إلى 17 سنة.
    Para reducir al mínimo los efectos psicológicos de la instrucción del proceso, en algunas oficinas de distrito se asignaban a fiscales especialmente capacitados los casos en que hubiese niños víctimas y testigos. UN ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من الآثار النفسية للتحقيق، يعيّن في بعض مكاتب المقاطعات مدّعون عامّون مدربون تدريبا خاصا لمعالجة القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والشهود.
    Muchos estudios de violencia contra la mujer ponen de relieve que los efectos psicológicos del abuso sexual pueden dejar a las mujeres en un estado de miedo y desamparo permanentes e inculcarles el sentimiento de que sus vidas carecen de valor y de sentido. UN وكشفت دراسات عديدة بشأن العنف ضد المرأة عن أن الآثار النفسية المترتبة على الاعتداء الجنسي قد تجعل المرأة في حالة من الخوف والعجز الدائمين، وتغرس فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública sobre los efectos psicológicos de los desastres naturales y la promoción de la no violencia en un mundo inseguro UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن " الأثر النفسي للكوارث الطبيعية " ؛ و " التشجيع على نبذ العنف في عالم متقلب "
    No recuerdo exactamente el título, pero examina los efectos psicológicos de la intimidación por TV. Open Subtitles لا أستطيع أن أتذكر عنوانه بالضبط ولكنه يتكلم عن.. التأثير النفسي السلبي من مثل هذه البرامج
    En el informe se volvía a hacer hincapié en que las mujeres sirias residentes en el Golán ocupado sufren los efectos psicológicos, sociales y materiales adversos derivados de más de 40 años de ocupación. UN 111 - ويؤكد التقرير مجددا على أن المرأة السورية في الجولان المحتل تعاني من آثار نفسية واجتماعية ومادية سيئة ناشئة من ظروف الاحتلال الذي امتد لأكثر من أربعين عاما.
    La mujer siria que vive en el Golán sirio ocupado sufre una realidad dolorosa, y padece los efectos psicológicos, sociales y materiales adversos que se derivan de las condiciones de la odiosa ocupación que ya dura más de 40 años, y cuyas consecuencias repercuten negativamente en las oportunidades de la mujer del Golán para participar en la adopción de decisiones en todos los niveles de la vida. UN إذ تعاني المرأة السورية في الجولان السوري المحتل من واقع أليم وآثار نفسية واجتماعية ومادية سيئة فرضتها ظروف الاحتلال البغيض منذ أكثر من أربعين عاماً والذي تعيق آثاره السلبية إتاحة الفرصة أمام المرأة الجولانية للمشاركة في صنع القرار في مناحي الحياة كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد