ويكيبيديا

    "los efectos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار الاجتماعية
        
    • الأثر الاجتماعي
        
    • بالآثار الاجتماعية
        
    • للآثار الاجتماعية
        
    • التأثير الاجتماعي
        
    • التأثيرات الاجتماعية
        
    • للأثر الاجتماعي
        
    • آثار اجتماعية
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • النتائج الاجتماعية
        
    • أثر اجتماعي
        
    • للتأثير الاجتماعي
        
    • للتأثيرات الاجتماعية
        
    • الوقع اﻻجتماعي
        
    iii) los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; UN `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛
    iii) los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; UN `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛
    los efectos sociales de la crisis ya son inquietantes y pueden empeorar. UN وقد بدأت الآثار الاجتماعية للأزمة تثير القلق بالفعل وقد تتفاقم.
    :: El alivio de los efectos sociales y económicos de la epidemia; UN :: التحدي المتمثل في تخفيف حدة الأثر الاجتماعي والاقتصادي للوباء؛
    A este respecto, un orador destacó la participación fundamental del UNICEF en la Conferencia Ministerial de las Naciones Unidas sobre los efectos sociales de la crisis económica en Europa Oriental, Asia Central y Turquía, que se celebró en 2009 en Almaty (Kazajstán). UN وفي هذا الصدد، سلّط أحد المتكلمين الضوء على مشاركة اليونيسيف الرئيسية في مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري لعام 2009 المعني بالآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى وتركيا الذي عُقد في ألماتي، بكازاخستان.
    los efectos sociales de la pobreza incluyen: UN تشمل الآثار الاجتماعية للفقر الأمور التالية:
    La experiencia también demuestra que los efectos sociales negativos de las crisis financieras se prolongan durante años, incluso después de que los mercados financieros hayan declarado superada la crisis. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    Por lo tanto, a menudo los efectos sociales de la crisis se transmitían a los trabajadores sin el contrapeso que habría significado la influencia de las organizaciones obreras. UN ونتيجة لذلك، كانت الآثار الاجتماعية للأزمة كثيرا ما تورث للعمال، بغير التأثير المقابل للمنظمات العمالية.
    En los últimos cuatro meses, la atención se había centrado en los efectos sociales y económicos de la violencia y las restricciones. UN وقد تركز الاهتمام خلال الأشهر الأربعة الماضية على الآثار الاجتماعية والاقتصادية لأعمال العنف والقيود.
    Asistencia en la elaboración de políticas para abordar los efectos sociales, económicos y sectoriales UN :: المساعدة في وضع السياسات لمعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية
    iv) Mitigando los efectos sociales y económicos de la epidemia; UN ' 4` التخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء؛
    Una reunión de expertos para examinar los efectos sociales de la globalización en el empleo en América Latina y el Caribe UN اجتماع خبراء لدراسة الآثار الاجتماعية للعولمة على العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    Se pide además que se examinen las medidas tendientes a reducir al mínimo los efectos sociales y humanitarios de las sanciones. UN وهناك مقرر آخر يدعو إلى النظر في اتخاذ تدابير للتقليل من الأثر الاجتماعي والإنساني للجزاءات.
    Aplicación de políticas nacionales para hacer frente a los efectos sociales de la liberalización económica y la mundialización UN وضع سياسات وطنية لمعالجة الأثر الاجتماعي لتخفيف القيود الاقتصادية والعولمة
    A este respecto, un orador destacó la participación fundamental del UNICEF en la Conferencia Ministerial de las Naciones Unidas sobre los efectos sociales de la crisis económica en Europa Oriental, Asia Central y Turquía, que se celebró en 2009 en Almaty (Kazajstán). UN وفي هذا الصدد، سلّط أحد المتكلمين الضوء على مشاركة اليونيسيف الرئيسية في مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري لعام 2009 المعني بالآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى وتركيا الذي عُقد في ألماتي، بكازاخستان.
    Es así como entenderemos mejor los efectos sociales de la mundialización, al encarar los vínculos que existen entre el comercio, el desarrollo y la fuerza de trabajo. UN وهذا هو الأسلوب الذي سنعزز به فهمنا للآثار الاجتماعية للعولمة، بتناول الروابط بين التجارة والتنمية والعمل.
    Comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    Al mismo tiempo se deben establecer paulatinamente redes de protección social para amortiguar los efectos sociales negativos de los cambios estructurales. UN وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي بالتدريج من أجل تخفيف وطأة التأثيرات الاجتماعية السلبية الناجمة عن التغير الهيكلي.
    Aparte de estos informes, cada dos años se realiza una evaluación de los efectos sociales. UN وبالإضافة إلى هذه التقارير، يُجرى تقييم للأثر الاجتماعي مرة كل سنتين.
    Expresando su preocupación respecto de los efectos sociales, económicos y ambientales del desastre a mediano y largo plazos, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما يترتب عن هذه الكارثة من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية متوسطة وبعيدة الأمد،
    También debe estar en condiciones de evaluar las necesidades y los efectos sociales, económicos, ambientales y de gobernanza. UN وينبغي أيضا أن تتوافر فيها القدرة على تقييم المتطلبات والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمتصلة بالحوكمة.
    La crisis en Asia ha demostrado que los países que no cuentan con sistemas adecuados de protección social tienden a sufrir mayor inestabilidad social y económica, y a tener más dificultades para superar los efectos sociales negativos de las crisis. UN وقد أوضحت الأزمة الآسيوية أن البلدان التي تفتقر إلى نظم الحماية الاجتماعية الكافية تتعرض عادة لدرجة أكبر من عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، وتواجه صعوبات أكثر في تحمل النتائج الاجتماعية السلبية للأزمات.
    En forma análoga, la Dependencia Especial ha prestado apoyo a un estudio sobre otras opciones respecto de la reforma de la política económica orientadas a reducir los efectos sociales negativos para la mujer relacionadas con los programas convencionales de ajuste. UN وكذلك قدمت الوحدة الدعم لدراسة نهج بديلة فيما يتعلق بإصلاح السياسات الاقتصادية تهدف إلى التخفيف مما يترتب على برامج التكيف التقليدية من أثر اجتماعي سلبي على المرأة.
    Los participantes pidieron que se prestara más atención a los efectos sociales de la minería en las comunidades locales. UN 101 - ودعا المشاركون إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتأثير الاجتماعي الذي ترتبه عمليات التعدين على المجتمع المحلي.
    Para que los países se identifiquen con las actividades y sientan que les pertenecen, es necesario también que se descentralice la adopción de decisiones, se evalúen los efectos sociales, se coordinen con eficacia las actividades de los colaboradores externos, y los grupos consultivos celebren reuniones. UN كما تتطلب الملكية القطرية اتخاذ قرارات لا مركزية وإجراء تقييمات للتأثيرات الاجتماعية وتنسيق فعال فيما بين الشركاء الخارجيين وعقد اجتماعات للأفرقة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد