La aplicación de las recomendaciones potenciará los efectos y la eficacia de los productos y la estrategia de información de la División. | UN | وبتنفيذ هذه التوصيات، سيتعزز أثر وفعالية نواتج الشعبة واستراتيجيتها الإعلامية. |
:: Se utilizarán métodos de intercambio de conocimientos para aumentar los efectos y la eficacia de las actividades sobre el terreno | UN | :: استخدام تكنولوجيات تبادل المعارف لتعزيز أثر وفعالية الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني |
La mayoría de los directores de programas ya han recibido capacitación sobre las técnicas de evaluación, y se están impartiendo cursos sobre la medición de los efectos y la eficacia de los productos y las actividades, para funcionarios de todas las categorías. | UN | وأصبح معظم مديري البرامج مدربين حاليا على تقنيات التقييم، كما يتلقى الموظفون من جميع المستويات في الوقت الراهن تدريبا على قياس أثر وفعالية المنتجات والأنشطة. |
En particular, sugirieron que se presentara más información acerca de los efectos y la eficacia de las actividades de la UNCTAD en África. | UN | واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا. |
En particular, sugirieron que se presentara más información acerca de los efectos y la eficacia de las actividades de la UNCTAD en África. | UN | واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا. |
El Estado parte debe también evaluar los efectos y la eficacia de esos programas de formación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً لأثر وفعالية هذه البرامج التدريبية. |
Los ejemplos que se destacan a continuación no son más que la punta del iceberg, pero sirven para dar una idea del tipo de colaboraciones que el Fondo utiliza para optimizar los efectos y la eficacia de sus programas. | UN | وليست الأمثلة الواردة أدناه سوى غيض من فيض، غير أنها تعطي نظرة فاحصة لأنواع الشراكات التي يستخدمها الصندوق لزيادة الأثر والفعالية للبرامج التي يضطلع بها. |
Por consiguiente, por razones de orden práctico, en el presente documento se evaluarán, en función de los productos forestales únicamente, los efectos y la eficacia de las mediciones basadas en la vinculación existente entre el medio ambiente y el comercio de los productos y servicios forestales. | UN | وبالتالي، فﻷغراض عملية، سيجري في هذه الوثيقة الاقتصار على تقييم آثار وفعالية التدابير التي تقوم على الصلة بين البيئة والتجارة في منتجات الغابات وخدماتها بالنسبة إلى المنتجات الخشبية وحدها. |
Insta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de examinar periódicamente los efectos y la eficacia de las leyes pertinentes y su cumplimiento, y de los programas dirigidos a prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها. |
El Comité insta al Estado Parte a que estudie los efectos y la eficacia de sus mecanismos destinados a hacer frente a la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | 425- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر وفعالية آلياتها للتصدي للعنف المنـزلي ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que estudie los efectos y la eficacia de sus mecanismos destinados a hacer frente a la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | 19 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر وفعالية آلياتها للتصدي للعنف المنـزلي ضد المرأة. |
Insta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de examinar periódicamente los efectos y la eficacia de las leyes pertinentes y su cumplimiento, y de los programas dirigidos a prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها. |
De conformidad con su mandato de evaluar los efectos y la eficacia de la sanción relativa a la congelación de activos, el Grupo ha realizado investigaciones tanto dentro como fuera de Liberia. | UN | 123 - وفقا لولايته بتقييم أثر وفعالية جزاءات تجميد الأصول، أجرى الفريق تحقيقات داخل ليبريا وخارجها. |
14. Algunos miembros examinaron también diversos procedimientos para que el Comité pudiera mejorar la coordinación de sus trabajos con otros órganos y mecanismos que se ocupaban de derechos humanos al objeto de incrementar los efectos y la eficacia de las actividades internacionales para luchar contra el racismo y la discriminación racial. | UN | ١٤ - وناقش أعضاء اللجنة أيضا الطرق التي يمكن للجنة أن تنسق بها أعمالها على نحو أفضل مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بغية تعزيز أثر وفعالية اﻹجراءات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En consonancia con los objetivos en materia de desarrollo de los países receptores, el Grupo esperaba que los debates de la Comisión permitiesen evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y medidas encaminadas a potenciar los beneficios de la IED y a reducir al mínimo sus efectos negativos. | UN | وتأمل المجموعة في أن تتيح مناقشات اللجنة تقييم أثر وفعالية السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض آثاره السلبية إلى أدنى حد، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان المضيفة. |
La pertinencia, los efectos y la eficacia de la labor de la Subdivisión de Políticas de Competencia y Protección del Consumidor han mejorado gracias a dichas medidas. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
13. El incumplimiento de las normas humanitarias influye mucho en los efectos y la eficacia globales de la acción humanitaria y en el bienestar de aquellos a quienes se pretende apoyar. | UN | ١٣ - ويترتب على الاستهانة بالمعايير اﻹنسانية آثار بالغة بالنسبة لما يكون لﻹجراءات اﻹنسانية من تأثير وفعالية بوجه عام ولرفاه الذين يقصد تقديم المساعدة اﻹنسانية إليهم. |
También encuentra preocupante que no se proporcionen datos estadísticos ni información que permitan medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por el Estado Parte para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة. |
También encuentra preocupante que no se proporcionen datos estadísticos ni información que permitan medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por el Estado Parte para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة. |
También encontraba preocupante que no se proporcionaran datos estadísticos ni información que permitieran medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por Namibia para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته. |
El Estado parte debe también evaluar los efectos y la eficacia de esos programas de formación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً لأثر وفعالية هذه البرامج التدريبية. |
Estos planes garantizarán que el seguimiento y la rendición de cuentas, incluidos los indicadores clave de resultados que se emplean para evaluar los efectos y la eficacia, integren la estructura de gestión de la Iniciativa. | UN | وستكفل الخطط جعل الرصد والمساءلة - بما في ذلك مؤشرات الأداء الرئيسية لتقييم الأثر والفعالية - جزءا من هيكل إدارة المبادرة. |
Además, ha de tener la capacidad necesaria para proporcionar información clara y oportuna a los encargados de adoptar decisiones acerca de los efectos y la eficacia del programa que se esté evaluando. | UN | كما يجب أن يتمتع بالقدرة على تزويد صناع القرار بمعلومات واضحة وفي الوقت المناسب بشأن آثار وفعالية البرنامج الذي يجري تقييمه. |
Fortalecer los sistemas de información sanitaria para seguir de cerca la evolución de la carga de enfermedades no transmisibles, sus factores de riesgo, sus factores determinantes y los efectos y la eficacia de las medidas de promoción de la salud, de prevención y control de las enfermedades no transmisibles, y de otras medidas; | UN | 1 - تعزيز نظم المعلومات الصحية من أجل رصد العبء المتزايد للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر ذات الصلة بها ومحدداتها وأثر وفعالية سياسات تعزيز الصحة والوقاية والمكافحة، وغيرها من التدخلات؛ |