ويكيبيديا

    "los egresados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خريجي
        
    • الخريجين
        
    • خريجو
        
    • الخريجون
        
    • لتاركي
        
    • للمتخرجين
        
    • بمن فيهم المتخرجون
        
    • خريجين
        
    Las mujeres representaban más del 50% de los egresados universitarios, lo cual se ponía especialmente de manifiesto en el sector público. UN وتمثل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من خريجي الجامعات، ويظهر أثر ذلك في القطاع العام بشكل خاص.
    Todos los egresados de los Institutos Adolfo V. Hall pasan a formar parte de las reservas militares del país. UN وجميع خريجي معاهد أدولفو ف. هال يشكلون جزءا من الاحتياطي العسكري للبلد.
    Todos los egresados de los Institutos Adolfo V. Hall pasarán a formar parte de las reservas militares del país. UN ويشكل جميع خريجي معاهد أدولفو ف. هال جزءا من الاحتياطي العسكري للبلد.
    Después de que habláramos ayer, noté que sólo había visto en los egresados. Open Subtitles بعد ما تحدّثتنا بالأمس، أدركت بإنني تحققت فقط من الطلبه الخريجين.
    los egresados de estas últimas suelen tener determinadas dificultades para encontrar trabajo. UN ويعاني خريجو تلك المؤسسات عادة من بعض الصعوبات في الحصول على عمل.
    Más de la mitad de los egresados de universidades en 1997 habían sido mujeres. UN وبلغ عدد خريجي الجامعات من النساء ما يزيد على نصف العدد الكلي للخريجين في عام ١٩٩٧.
    Más de la mitad de los egresados de universidades en 1997 habían sido mujeres. UN وبلغ عدد خريجي الجامعات من النساء ما يزيد على نصف العدد الكلي للخريجين في عام ١٩٩٧.
    Hasta hace poco, en varios países todos los egresados universitarios tenían asegurado un empleo en el sector público. UN وحتى وقت قريب كان الحصول على وظيفة في القطاع العام مضمونا لجميع خريجي الجامعات في بعض البلدان.
    La mujer representa un 25% en los cargos de dirección del sistema de enseñanza superior. Entre los egresados de las universidades, el 60% son mujeres jóvenes. UN وتبلغ نسبة السيدات العاملات في إدارة مؤسسات التعليم العالي 25 في المائة ويوجد بين خريجي الجامعات 60 في المائة من الفتيات والسيدات.
    Una encuesta realizada entre los egresados del centro de 1997 reveló que el 73,5% habían encontrado trabajo en 1998 a pesar de los problemas para conseguir empleo con que tropezaban los refugiados palestinos en el Líbano. UN وأجريت دراسة استقصائية ﻷوضاع خريجي المركز في عام ١٩٩٧ بينت أن ٧٣,٥ في المائة منهم كانوا يعملون في عام ١٩٩٨ بالرغم من المشاكل التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الحصول على عمل في لبنان.
    Un buen indicador que ilustra su éxito es su tasa global de colocación del 98%, lo que significa que el 98% de los egresados de esta formación en busca de empleo lo obtienen enseguida o poco después. UN والمؤشر السليم على نجاح المركز هو أن المعدل العام للتوظيف بلغ 98 في المائة. ويعني ذلك أن 98 في المائة من خريجي المركز الذين يبحثون عن عمل يجدون وظائف مباشرة عند تخرجهم أو بعيد ذلك.
    La tasa de empleo de los egresados de los centros de formación técnica y profesional del Organismo siguió siendo alta. UN 59 - وما زال معدل توظيف خريجي مراكز الأونروا للتدريب المهني مرتفعاً.
    En Somalia, el PNUD apoyó un programa sobre el estado de derecho que permitió asegurar que alrededor del 10% de los egresados de las academias de policía sean mujeres. UN وفي الصومال، دعم البرنامج الإنمائي برنامجا لإرساء سيادة القانون يكفل تشكيل النساء لنسبة تقدر بـ 10 في المائة من خريجي أكاديمية الشرطة.
    También ha concebido soluciones a mediano y largo plazo, que comprenden un programa de préstamos en condiciones favorables para los egresados de las universidades interesados en la agricultura, y grandes proyectos de riego. UN ووضعت أيضاً حلولاً متوسطة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك برنامج القروض الميسرة من أجل خريجي الجامعات المهتمين بالزراعة ومشاريع الري المكثفة.
    En ese sentido, debería alentarse a los egresados universitarios desempleados a que prestaran servicios como voluntarios. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي تشجيع الخريجين غير العاملين بأن يتطوعو.
    En la esfera del empleo de los jóvenes, en particular de los que tienen título universitario, en 1998 el Consejo de Ministros decidió establecer una comisión para promover proyectos de trabajo por cuenta propia para los egresados de institutos de enseñanza superior. UN وفي مجال عمالة الشباب، وخصوصا الخريجين، قرر مجلس الوزراء في 1998 إنشاء لجنة لتشجيع مشاريع عمل الخريجين لحسابهم.
    La mayoría de los egresados de esta universidad están trabajando actualmente en comunidades rurales. UN ويعمل غالبية الخريجين من هذه الجامعة الآن في مجتمعات ريفية.
    los egresados de ese centro constituyeron en los distintos países el núcleo principal que sirvió de base para la imposición de las dictaduras. UN وقد شكل خريجو هذا المركز في مختلف البلدان النواة الرئيسية التي اعتمد عليها لإقامة الأنظمة الدكتاتورية.
    los egresados se reciben de maestros de artes plásticas y dibujo con una formación complementaria en la esfera de la técnica de la pintura mural popular. UN ويؤهل الخريجون كمدرسين للرسم والفنون الجميلة فضلا عن تأهيلهم في فن الزخرفة الشعبية.
    204. Un análisis de 2000/2001 de los egresados de las escuelas escocesas y los títulos obtenidos indica que una proporción más elevada de muchachas que de muchachos que egresaron de escuelas subvencionadas aprobaron todos los niveles, con excepción de los que aprobaron tres o más materias del nivel 7 del Programa escocés de unidades docentes y títulos. UN 204- يوضح تحليل لتاركي المدارس الاسكتلنديين ومؤهلاتهم الذي أُجرِي في 2000-2001، أن نسبة الإناث الحاصلات على تقدير مقبول على جميع المستويات عند ترك المدارس الممولة من الحكومة أكبر من نسبة الذكور. باستثناء 3 تقديرات مقبول أو أكثر في المستوى 7 من إطار التقديرات والمؤهلات الاسكتلندي.
    La orientación profesional para los egresados se coordinó por intermedio de la oficina de colocación y orientación profesional de la sede del Organismo en Ammán. UN وجرى تنسيق اﻹرشاد الوظيفي للمتخرجين من خلال مكتب التنسيب واﻹرشاد الوظيفي لدى مقر الوكالة في عمان.
    La tasa de desempleo de jóvenes, que abarca a los egresados de la escuela superior y secundaria, supera considerablemente la media nacional y a menudo la duplica. UN والبطالة بين الشباب - بمن فيهم المتخرجون من الكليات والمعاهد الثانوية - تتجاوز المتوسطات الوطنية بقدر كبير، وغالبا بمعامل الضعف.
    Pero el nivel de los egresados del sistema educativo de la India era muy alto y había demanda de ellos en las empresas de tecnología de la información de la India y del extranjero. UN ولكن النظام التعليمي الهندي أنتج خريجين على مستوى رفيع جدا، والكثيرون منهم تسعى إلى خدماتهم شركات تكنولوجيا المعلومات، الهندية منها والأجنبية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد