Gasolina 96 Aceite y lubricantes (220.000 dólares) y combustible del Líbano (31.000 dólares) de las estadísticas derivadas de los ejercicios económicos anteriores. | UN | الزيوت ومواد التشحيم )٠٠٠ ٢٢٠ دولار( والوقود من لبنان )٠٠٠ ٣١ دولار( من اﻹحصاءات المستقاة من الفترات المالية السابقة. |
:: Las políticas contables de la organización, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
:: Las políticas contables de la organización, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
Gasolina 96 Aceite y lubricantes (125.196 dólares) y combustible del Líbano (40.000 dólares) (de las estadísticas derivadas de los ejercicios económicos anteriores). | UN | الزيوت ومواد التشحيم )١٩٦ ١٢٥ دولارا( والوقود من لبنان )٠٠٠ ٤٠ دولار( )من الاحصاءات المستقاة من الفترات المالية السابقة(. |
Saldos o contribuciones no utilizados de los ejercicios económicos anteriores (saldo arrastrado) | UN | الأرصدة غير المنفقة أو الاشتراكات (المحوَّلة) من فترات مالية سابقة |
d) Las políticas contables del ACNUR, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، كما توجز في الملاحظة 2 على البيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس يتسق مع الفترات المالية السابقة. |
A partir del 1º de enero de 2002, con la modificación de las políticas contables, se abandonó esa práctica, por lo que se han desestimado los aumentos del monto de las obligaciones contraídas al final de los ejercicios económicos anteriores. | UN | وابتداء من 1 كانون الثاني/ يناير 2002، غيرت السياسة المحاسبية للتوقف عن هذه الممارسة، وتم التوقف عن رفع الالتزامات في نهاية الفترات المالية السابقة. |
La diferencia obedece principalmente a las menores necesidades de equipos de comunicaciones e información pública al haberse adquirido el 95% durante los ejercicios económicos anteriores. | UN | 202 - يعزى الفرق أساساً إلى انخفاض الاحتياجات لاقتناء معدات الاتصالات والإعلام نظراً إلى أن نسبة اكتمال المشتريات بلغت 95 في المائة خلال الفترات المالية السابقة. |
Las necesidades adicionales para piezas de repuesto obedecen al aumento del número de activos en la zona de la misión en comparación con los ejercicios económicos anteriores, con costos basados en el 4% de las existencias totales de la Operación en comparación con el porcentaje estándar del 7,5%. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية لقطع الغيار إلى زيادة عدد الأصول في منطقة البعثة مقارنةً مع الفترات المالية السابقة بتكاليف قائمة على 4 في المائة من الموجودات الإجمالية للعملية المختلطة مقارنةً مع الاعتماد القياسي الذي تبلغ نسبته 7.5 في المائة. |
Sobre la base de la ejecución de los presupuestos de los ejercicios económicos anteriores y a fin de reducir al mínimo los aumentos, se han propuesto las mismas sumas aprobadas en el presupuesto 2009-2010 respecto de las partidas presupuestarias siguientes: | UN | 27 - واستنادا إلى الأداء في الفترات المالية السابقة ومن أجل تقليص الزيادة إلى أقصى حد، اقتُرحت نفس المبالغ الموافق عليها في ميزانية الفترة 2009-2010 لبنود الميزانية التالية: |
8. Aprueba que se retiren 2.000.000 de euros de los saldos o contribuciones no utilizados (saldo arrastrado) de los ejercicios económicos anteriores para sufragar una parte del presupuesto para el bienio 2012-2013; | UN | 8- يوافق على سحب مبلغ 000 000 2 يورو من الأرصدة أو الاشتراكات غير المستخدمة (المرحّلة) من الفترات المالية السابقة لتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2012-2013؛ |
8. Aprueba que se retiren 2.000.000 de euros de los saldos o contribuciones no utilizados (saldo arrastrado) de los ejercicios económicos anteriores para sufragar una parte del presupuesto para el bienio 2012-2013; | UN | 8- يوافق على سحب مبلغ 000 000 2 يورو من الأرصدة أو الاشتراكات غير المستخدمة (المرحّلة) من الفترات المالية السابقة لتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2012-2013؛ |
Por lo tanto, se presupuestan la recolección de basuras y eliminación de agua residuales (204.100 dólares) y la limpieza de chimeneas (2.700 dólares) sobre la base de los costos reales de los ejercicios económicos anteriores. | UN | وبناء عليه، قدر مبلغان أحدهما لنقل مياه المجارير والقمامة )١٠٠ ٢٠٤ دولار( والثاني لتنظيف المداخن )٧٠٠ ٢ دولار(، وذلك بالاستناد الى التكاليف الفعلية خلال الفترات المالية السابقة. |
d) Las políticas contables del ACNUR, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
:: Las políticas contables de la organización, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
d) Las políticas contables de la organización, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
No obstante, algunas de las dificultades que dieron lugar a un gasto inferior al previsto en los ejercicios económicos anteriores se han superado y el Grupo está dispuesto a considerar la posibilidad de que se prorrateen los fondos adicionales que puedan ser necesarios para el resto del ejercicio económico 2003-2004. | UN | بيد أنه أمكن التغلب على بعض الصعوبات التي أسفرت عن انخفاض الإنفاق في الفترات المالية السابقة وأصبح الفريق مستعداً للنظر في تقدير أي أموال إضافية قد تكون مطلوبة للجزء الباقي من الفترة المالية 2003/2004. |
d) Las políticas contables de la organización, reseñadas en la nota 2 de los estados financieros; estas políticas se han aplicado de forma coherente con los ejercicios económicos anteriores. | UN | (د) السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
Saldos o contribuciones no utilizados de los ejercicios económicos anteriores (saldo arrastrado) | UN | الأرصدة غير المنفقة أو الاشتراكات (المحوَّلة) من فترات مالية سابقة |
De conformidad con regla 103.6 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, el reembolso de los gastos efectivos en que se incurrió en los ejercicios económicos anteriores se consignará como ingresos varios. | UN | 40 - تنص القاعدة 103-6 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أن مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات مالية سابقة تقيد باعتبارها إيرادات متنوعة. |
Por lo general, los certificados se obtienen sólo después de que la Junta ha emitido una opinión de auditoría sobre los estados financieros del ACNUR del año correspondiente, por lo cual la certificación de los gastos de los asociados se refiere principalmente a los gastos efectuados en los ejercicios económicos anteriores. | UN | وهذه الشهادات لا تتاح عادة إلا بعد أن يقدم المجلس رأيا بشأن مراجعة الحسابات يتعلق بالبيانات المالية للمفوضية للسنة ذات الصلة، وبناء على ذلك، تتعلق شهادة مراجعة حسابات نفقات الشريك المنفذ، بصورة رئيسية، بنفقات تكبدها في سنوات مالية سابقة. |