ويكيبيديا

    "los electores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناخبين
        
    • الناخبون
        
    • للناخبين
        
    • والناخبون
        
    • مشيئته
        
    • الناخب
        
    • مشيئتهم
        
    • المصوتين
        
    • والناخبين
        
    • المقترعين
        
    • ناخبي
        
    • اقترع أصحابها
        
    • مراكز الاقتراع
        
    • التصويت الإلكتروني
        
    Hay que lograr que los electores del Norte comprendan que su apoyo a los países en desarrollo redunda en su propio beneficio. UN ويتعين على جمهور الناخبين في الشمال أن يضعوا في تقديرهم أن من مصلحتهم الذاتية المستنيرة أن يدعموا البلدان النامية.
    Este comportamiento contribuyó en gran medida a desmovilizar al conjunto de los electores. UN وكان لهذا السلوك دور كبير في انصراف مجموع الناخبين عن التصويت.
    Las agresiones alteraron el proceso y, al menos en una ocasión, provocaron la suspensión temporal de la inscripción de los electores. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى وقف العملية الانتخابية وأدت على الأقل في مناسبة واحدة إلى وقف مؤقت لتسجيل الناخبين.
    A menudo los electores esperaban en filas durante horas el recuento de los votos. UN وكثيراً ما انتظر الناخبون ساعات طويلة في الصفوف إبان فرز الأصوات وعدّها.
    los electores sólo pueden votar en las circunscripciones en que están inscritos. UN ولا يجوز للناخبين التصويت إلا في الدوائر الانتخابية التي هم مسجلون فيها.
    La participación fue elevada, ya que alcanzó aproximadamente el 70% de los electores inscritos. UN وكان إقبال الناخبين عالياً، حيث قاربت نسبة الناخبين المسجلين 70 في المائة.
    Este panfleto causará mucho daño si llega a manos de los electores. Open Subtitles هذا الكتاب فيه ضرر كبير أن وقع تحت أيدي الناخبين
    Parece que Cyrus Beene, gracias en gran parte al respaldo de Luna Vargas de ayer, puede tener alguna opción con los electores. Open Subtitles يبدو أن سايروس بين، بفضل إلى تأييد لونا فارغاس الكبير الأمس قد تكون في الواقع له فرصة مع الناخبين
    12. Viene siendo práctica invariable de las Naciones Unidas interpretar las palabras " mayoría absoluta " en el sentido de mayoría de todos los electores. UN ٢١ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    Durante estos dos meses un décimo de los electores letones inscritos debe solicitar la celebración de un referéndum de dicha índole. UN وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء.
    Es necesario hacer hincapié en que ha de prestarse una atención especial a la cuestión de la educación de los electores. UN ويلزم التأكيد على الانتباه الخاص الذي ينبغي أن يولى لمسألة تثقيف الناخبين.
    El diputado está obligado a responder de su trabajo ante los electores y también ante los colectivos y organizaciones públicas que le propusieron como candidato. UN ويكون النائب مسؤولا عن عمله أمام الناخبين وايضا أمام الهيئات الجماعية والمنظمات العامة التي رشحته للانتخاب كنائب.
    La elección del Presidente se considera válida si en ella participaron como mínimo el 50% de los electores. UN وتعد انتخابات رئيس جمهورية أذربيجان صحيحة إذا اشترك فيها ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من الناخبين.
    12. Viene siendo práctica invariable de las Naciones Unidas interpretar las palabras " mayoría absoluta " en el sentido de mayoría de todos los electores. UN ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    12. La práctica invariable de las Naciones Unidas es interpretar las palabras " mayoría absoluta " en el sentido de mayoría de todos los electores. UN ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    13. La práctica invariable de las Naciones Unidas es interpretar las palabras " mayoría absoluta " en el sentido de mayoría de todos los electores. UN ١٣ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    A pesar de esos incidentes, la gran mayoría de los electores pudieron votar sin miedo a la intimidación ni a la violencia. UN وبالرغم من هذه اﻷحداث، استطاعت الغالبية العظمى من الناخبين اﻹدلاء بأصواتها بدون أن تخشى أعمال التخويف أو العنف.
    Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. UN وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد.
    Además, es necesario reunir 484 nombres para que los electores puedan presentar una iniciativa de proyecto de ley. UN ومن ناحية أخرى، يلزم جمع ٤٨٤ توقيعا كيما يمكن للناخبين تقديم اقتراح بمشروع قانون.
    A estos efectos, los electores son los 191 Estados Miembros y el Estado no miembro, a saber, la Santa Sede. UN والناخبون لهذا الغرض هم جميع الدول الأعضاء الـ 191، بالإضافة إلى الدولة غير العضو، وهي الكرسي الرسولي.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    El Tribunal sostuvo que no era antidemocrático ni contrario a ninguna disposición de la Constitución exigir que un elector votase por tantos candidatos como número de vacantes hubiera en una elección parcial. En una elección general en que hay tres vacantes por colegio electoral la ley exige que los electores voten por tres candidatos. UN وقضت المحكمة بأنه ليس أمرا غير ديمقراطي أو مضاداً ﻷي حكم من أحكام الدستور أن يطلب من الناخب اﻹدلاء بأصوات تعادل عدد المقاعد الشاغرة في الانتخابات الفرعية، ففي الانتخابات العامة حيث تكون هناك ٣ مقاعد لكل دائرة، يطلب القانون من المصوتين التصويت لثلاثة من المرشحين.
    21. Aunque el Pacto no impone ningún sistema electoral concreto, todo sistema electoral vigente en un Estado Parte debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ٢١ - ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم.
    A menos que la mitad de los electores participantes más uno rechace la ley en el referéndum, el Presidente firmará y aceptará la ley como definitiva. UN وسيوقع الرئيس على القانون ويقبله كقانون نهائي إلا إذا رفضه نصف المصوتين المشتركين باﻹضافة إلى صوت واحد.
    Esta campaña, que se proponía pedir tanto a las electoras como a los electores que acudieran en mayor número a las urnas y tuvieran en cuenta las candidaturas femeninas, finalmente no se llevó a cabo porque el Parlamento no aprobó la partida presupuestaria pertinente. UN وهذه الحملة تهدف إلى مناشدة الناخبات والناخبين إلى أن يضعوا في اعتبارهم الترشيحات النسائية. وهذه الحملة لم تحدث لأن البرلمان لم يوافق على الاعتماد اللازم في هذا الشأن.
    Acojo con satisfacción el oportuno llamamiento del Presidente Kostunica para que todos participen en las elecciones y, hago por mi parte un llamamiento a todos los electores para que ejerzan su derecho democrático básico. UN وأُرحـب بالنداء الذي وجهـه الرئيس كوستونيكا في الوقت المناسب للمشاركة في الانتخابات، وإنـي أدعو من جهتي جميع المقترعين المؤهلين لممارسة هذا الحق الديمقراطي الأساسي.
    ¿Le darán a ella su voto los electores de nuestra nación en diciembre? Open Subtitles هل سيلقي ناخبي أمتنا أصواتهم لها عندما يجتمعون في ديسمبر؟
    Escrutadores y funcionarios de las Naciones Unidas llevaron una segunda urna electoral destinada a los votos especiales (incluidos también los votos postales) a los hospitales y a las casas de las personas que no podían concurrir a las mesas electorales a fin de ofrecer la oportunidad de votar a todos los electores que de otro modo no hubieran podido hacerlo. UN وفي كل مركز من مراكز الاقتراع الأربعة، طاف موظفو إصدار بطاقات التصويت وموظفو الأمم المتحدة على المستشفيات ومنازل الأشخاص الذين لا يستطيعون الانتقال إلى مراكز الاقتراع حاملين صندوق اقتراع ثان للأصوات الخاصة (الشاملة أيضا للأصوات التي اقترع أصحابها بالبريد).
    En varias localidades donde se realizaban operaciones militares, o en las que las condiciones de seguridad eran problemáticas, los electores pudieron depositar su voto para las elecciones nacionales en cualquier colegio electoral del país. UN وفي عدة مواقع أجريت فيها عمليات عسكرية، أو اعتُبر أن الظروف الأمنية فيها صعبة، استطاع الناخبون الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الوطنية في أي مركز من مراكز الاقتراع في البلاد.
    Además, Victoria sancionó recientemente legislación que permite instrumentar, a título de prueba, un sistema de votación electrónica para dar a los electores con disminución visual la oportunidad de emitir un voto secreto. UN وإضافة إلى هذا أقرت فيكتوريا مؤخراً تشريعاً يسمح بتجربة التصويت الإلكتروني حيث تتاح للناخبين ضعيفي الإبصار فرصة الإدلاء بتصويت سري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد