A pesar de algunos éxitos tácticos de las fuerzas militares nacionales e internacionales, los elementos antigubernamentales están lejos de haber sido derrotados. | UN | وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد. |
Deben realizarse esfuerzos similares ante los elementos antigubernamentales (EAG) que son parte en el conflicto armado. | UN | ويجب أيضاً بذل جهود مماثلة مع العناصر المناوئة للحكومة التي تعد طرفاً في النزاع المسلح. |
En la mayoría de los incidentes, los elementos antigubernamentales actuaron contra un amplio abanico de miembros de la población civil mediante asesinatos, secuestros y ejecuciones. | UN | وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام. |
los elementos antigubernamentales hicieron mayor uso de medios de guerra ilícitos. | UN | وتوسعت العناصر المناهضة للحكومة في استخدامها لأساليب القتال غير المشروعة. |
11. los elementos antigubernamentales siguieron siendo los causantes del mayor número de víctimas mortales entre la población civil durante los primeros 11 meses de 2011. | UN | 11- لا تزال العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من وفيات المدنيين في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011. |
Ambos países habrán de velar por que la Comisión Mixta contribuya efectivamente a facilitar la reconciliación de los elementos antigubernamentales y a hacer frente a la dimensión transfronteriza de la insurgencia. | UN | وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا. |
los elementos antigubernamentales fueron responsables de 2.332 muertes, un aumento del 14% en comparación con 2010. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن مقتل 332 2 شخصا، أي بزيادة نسبتها 14 في المائة مقارنة بعام 2010. |
Sin embargo, los elementos antigubernamentales no lograron apoderarse de centros de población importantes. | UN | بيد أن هذه العناصر المناوئة للحكومة لم تنجح في الاستيلاء على التجمّعات السكانية الكبيرة. |
Sin embargo, los elementos antigubernamentales siguieron dirigiendo sus ataques contra escuelas, especialmente escuelas de niñas y su personal. | UN | بيد أن العناصر المناوئة للحكومة ما زالت تُنفذ هجمات على المدارس، وتستهدف بصورة خاصة مدارس الفتيات وموظفاتها. |
Las fuerzas progubernamentales secuestran a los niños después de las operaciones de seguridad que se realizan para erradicar a los elementos antigubernamentales. | UN | وتقوم القوات الموالية للحكومة باختطاف الأطفال في أعقاب العمليات الأمنية لاجتثاث العناصر المناوئة للحكومة. |
los elementos antigubernamentales siguieron utilizando los asesinatos y secuestros selectivos como instrumento de control e influencia sobre la población. | UN | أما العناصر المناوئة للحكومة فقد دأبت على استخدام أعمال الاغتيال والخطف في ممارسة سيطرتها ونفوذها على السكان. |
los elementos antigubernamentales también parecen haber ampliado su campo de operaciones a zonas tradicionalmente más tranquilas del oeste, norte y noreste del país. | UN | ويبدو أيضا أن العناصر المناوئة للحكومة قد وسّعت من مسرح عملياتها لتشمل مناطق ظلت تقليديا هادئة في غرب البلاد وشمالها وشمالها الشرقي. |
Entretanto, la mala gobernanza y las limitadas actividades en pro del desarrollo, en particular en las provincias y los distritos, continúan dando como resultado una alienación política que favorece, directa e indirectamente, a los elementos antigubernamentales. | UN | وفي ذات الوقت، فإن سوء الحكم وقلة الجهود الإنمائية، لا سيما على صعيد المقاطعات والمناطق، ما زالتا تسفران عن الاستبعاد السياسي مما يؤدي على نحو مباشر وغير مباشر إلى استمرار العناصر المناوئة للحكومة. |
Una novedad preocupante son los continuados ataques de los elementos antigubernamentales contra oficinas de las Naciones Unidas establecidas en el Afganistán. | UN | وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان. |
Aunque este hecho infame terminó de manera pacífica, sirvió para demostrar hasta dónde están dispuestos a llegar los elementos antigubernamentales dentro y fuera de Myanmar para desestabilizar el país. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحادث المثير لﻹستياء انتهى بصورة سلمية، اتضح منه مدى ما يمكن أن تذهب اليه العناصر المناهضة للحكومة في داخل البلد وخارجه في عملها من أجل زعزعة الاستقرار في البلد. |
Aunque la actividad insurgente se ha intensificado, no toda la violencia se puede atribuir únicamente a los elementos antigubernamentales; también son fuentes de conflictos violentos las rivalidades entre comunidades y la competencia por la asignación de los recursos locales. | UN | وعلى الرغم من أن نشاط المدربين قد تكثّف لا يمكن عزو جميع حالات العنف إلى العناصر المناهضة للحكومة إذ إن الاحتراب الداخلي والتنافس على توزيع الموارد المحلية هما أيضاً مصدران من مصادر النـزاع العنيف. |
El hecho de que los elementos antigubernamentales utilicen cada vez más estos artefactos demuestra un evidente desprecio por la vida de la población civil. | UN | وتبين من استخدام العناصر المناهضة للحكومة بشكل متزايد الهجمات بالعبوات الناسفة أنهم لا يكترثون بالخسائر في أرواح المدنيين. |
Las tácticas de los elementos antigubernamentales incluyen también ataques directos contra la población civil. | UN | 16- كما تشمل أساليب العناصر المناهضة للحكومة الاستهداف المباشر للمدنيين. |
La mayoría de las oportunidades de empleo para las mujeres están en la administración y en las organizaciones internacionales, donde cada vez con más frecuencia se enfrentan a la oposición de los elementos antigubernamentales y, en menor medida, de sus propias familias o comunidades y de sus colegas masculinos. | UN | ومعظم فرص العمل المتاحة للمرأة تتاح في القطاع الحكومي والمنظمات الدولية حيث يستهدفن بشكل متزايد من قبل العناصر المناهضة للحكومة ومن قبل أسرهن أو مجتمعاتهمن وزملائهن الذكور بدرجة أقل. |
El mayor uso de dispositivos explosivos improvisados y los ataques suicidas por parte de los elementos antigubernamentales fueron la causa de casi el 60% de las víctimas entre los niños. | UN | وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال. |
Se informa de que las muertes de civiles provocadas por los elementos antigubernamentales aumentaron en un 7% respecto de 2010. | UN | فقد أفادت التقارير بزيادة عدد وفيات المدنيين التي تسببت فيها تلك العناصر بنسبة 7 في المائة عن عام 2010. |
Ese cambio puede atribuirse a un aumento de las operaciones militares en la región meridional durante el primer trimestre de 2010 y una importante actividad de los elementos antigubernamentales en las zonas oriental y sudoriental del país. | UN | ويعزى ذلك التحول إلى زيادة العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية خلال الربع الأول من عام 2010، والأنشطة الملحوظة للعناصر المناوئة للحكومة في المنطقتين الجنوبية الشرقية والشرقية من أفغانستان. |