Para que sean posibles la paz y la estabilidad duraderas en el país es indispensable una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad. | UN | ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع. |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Este proceso va dirigido en especial a los elementos de la sociedad, instituciones, grupos y personas a los que no se puede extender la educación y formación en derechos humanos. | UN | وتستهدف هذه العملية مكونات المجتمع والمؤسسات والجماعات والأفراد وخاصة تلك التي لم تشملها أنشطة التربية والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la cohesión social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
En esas recomendaciones, el Grupo de Trabajo tomó nota de los progresos registrados por Marruecos en la esfera de los derechos humanos y lo animó a perseverar en la profundización y la ampliación de las reformas sustantivas iniciadas en los últimos años gracias al impulso del Rey Mohammed VI y con la participación activa y sostenida de todos los elementos de la sociedad marroquí. | UN | وقد أحاط الفريق العامل علماً، في هذه التوصيات، بالتقدم الذي أحرزه المغرب في ميدان حقوق الإنسان وشجعه على مواصلة توسيع وتعميق الإصلاحات الجوهرية التي قام بها خلال السنوات الأخيرة بتوجيه من الملك محمد السادس وبمشاركة فعالة ومتواصلة من جانب جميع شرائح المجتمع المغربي. |
Destacando la importancia de lograr una reconciliación auténtica entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
Esta es una responsabilidad que debemos compartir todos los elementos de la sociedad, individual y colectivamente, nacional e internacionalmente. | UN | وهذه المسؤولية يجب تشاطرها فرديا وجماعيا، وطنيا ودوليا من جانب جميع عناصر المجتمع. |
Para establecer el criterio adecuado es preciso mantener estrechas consultas con todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Para que se cumplan esos compromisos, para que entremos verdaderamente en la era de la aplicación, es necesaria la colaboración de todos los elementos de la sociedad. | UN | وإذا أردنا الوفاء بهذه الالتزامات - أي إذا أردنا حقا الوصول إلى مرحلة التطبيق - فعلى جميع عناصر المجتمع أن تسهم في ذلك. |
Creemos firmemente que la aplicación general de los derechos del niño precisa la cooperación de todos los elementos de la sociedad. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع. |
Apoyamos la decisión del Gobierno de Argelia de seguir adelante con las reformas económicas, las que se deben poner en práctica con decisión, a la vez que instamos a los líderes argelinos a que continúen el diálogo político con todos los elementos de la sociedad argelina que rechazan la violencia y el terrorismo. | UN | ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب. |
63. A fin de establecer una paz y una estabilidad duraderas en Rwanda es necesaria una auténtica reconciliación entre todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ٦٣ - وتحقيق السلم والاستقرار في رواندا على نحو طويل اﻷمد يستلزم المصالحة الحقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
Los gobiernos y las organizaciones reunidas hoy aquí deben proporcionar dirección y orientaciones para esta gran empresa mundial, en la que deben participar todos los elementos de la sociedad civil. | UN | فينبغي للحكومات والمنظمات المجتمعية هنا اليوم أن توفر القيادة والتوجيه لهذه المبادرة العالمية العظيمة التي على كافة عناصر المجتمع المدني المشاركة فيها. |
Al formular y realizar los proyectos se trata de alentar la participación de todos los elementos de la sociedad nacional, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones nacionales y las ramas judicial, legislativa y ejecutiva del Gobierno. | UN | وتلتمس مشاركة جميع عناصر المجتمع الوطني، ومنها المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية، والفروع القضائي والتشريعي والتنفيذي للحكومات في صياغة المشاريع وتنفيذها. |
El Servicio mantendrá un criterio estratégico en relación con la información y las comunicaciones, mejorando las relaciones de trabajo con los representantes de los medios de difusión y creando nuevas asociaciones con todos los elementos de la sociedad civil. | UN | وستسلك الدائرة نهجا استراتيجيا في مجالي الإعلام والاتصال يعزز العلاقات مع ممثلي وسائط الإعلام ويقيم شراكات جديدة مع جميع عناصر المجتمع المدني. |
La definición que utiliza el Grupo en cierto modo está en desacuerdo con los elementos de la sociedad civil que antes señaló el Secretario General y con lo que comúnmente se ha llegado a entender por ese término. | UN | فالتعريف الذي استخدمه الفريق يختلف بعض الشيء عن عناصر المجتمع المدني التي عرَّفها سابقاً الأمين العام، كما يختلف عما أصبح مفهوماً بصورة عامة من هذا المصطلح. |
El compromiso de las autoridades locales, así como la participación de los elementos de la sociedad civil en las actividades de la Comisión, tanto en el país como en Nueva York, será fundamental para su éxito. | UN | ومشاركة السلطات المحلية وكذلك اشتراك عناصر المجتمع المدني، في البلد وفي نيويورك، في أنشطة اللجنة سيكون هاما للغاية لنجاحها. |
3. Fortalecer la cultura del diálogo sobre los valores, principios y conceptos de los derechos humanos entre todos los elementos de la sociedad. | UN | 3 - تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع. |
En Qatar, en los últimos decenios, la mujer se ha beneficiado de las actividades del Gobierno encaminadas a crear una sociedad avanzada y de participación abierta basada en la igualdad de oportunidad para todos los elementos de la sociedad del país. | UN | 23 - وفي دولة قطر، استفادت المرأة من توجهات الدولة وتطلعاتها نحو إقامة مجتمع متطور ومنفتح يقوم على مبدأ تكافؤ الفرص لمختلف مكونات المجتمع القطري في العقود الأخيرة. |
Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
8.48 La orientación general de las actividades se centrará en la asistencia a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales para elaborar y fomentar un enfoque integrado dentro del sistema de las Naciones Unidas de todos los aspectos del desarrollo, incluida la elaboración de las perspectivas del desarrollo en las que se contemplen la eficiencia económica y la participación plena y productiva de todos los elementos de la sociedad. | UN | ٨-٤٨ وسيركز التوجه العام لﻷنشطة على مساعدة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية في وضع وترويج نهج متكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة ازاء جميع جوانب التنمية، بما في ذلك صياغة مناظير للتنمية تكفل في آن واحد الكفاءة الاقتصادية والمشاركة المنتجة الكاملة من جميع العناصر في المجتمع. |
Además, el proceso de la Convención Nacional tiene todavía que incorporar aquellos elementos que pueden llevar a un proceso genuinamente libre, transparente y completo en el que participen todos los partidos políticos, las nacionalidades étnicas y los elementos de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتبنى عملية المؤتمر الوطني تلك العناصر المؤدية إلى عملية حرة وشفافة وشاملة حقاً، تشرك جميع الأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وعناصر المجتمع المدني. |