ويكيبيديا

    "los elementos extremistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العناصر المتطرفة
        
    • للعناصر المتطرفة
        
    • عناصر متطرفة
        
    • فالعناصر المتطرفة
        
    Es evidente que los elementos extremistas de la mayoría y de la oposición desempeñaban un papel desestabilizador y contribuían de ese modo a empeorar la situación. UN ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة.
    El Consejo de Seguridad reafirma su condena de los elementos extremistas que tratan de socavar la reconciliación nacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد إدانته لتلك العناصر المتطرفة التي تحاول تقويض المصالحة الوطنية.
    Con ese fin, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que continuara aislando a los elementos extremistas y separatistas militantes de los serbios de Bosnia. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين.
    Al parecer, los elementos extremistas no quieren desafiar a la Misión. UN ويبدو أن العناصر المتطرفة غير راغبة في تحدي البعثة.
    Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. UN وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة.
    Es posible también que los elementos extremistas traten de desestabilizar los procesos de consolidación de la paz, incluida la labor de las Naciones Unidas. UN وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة.
    Estos intentos de los elementos extremistas tienen una finalidad. UN وليست هذه المساعي التي تبذلها العناصر المتطرفة بلا هدف.
    Daría a los elementos extremistas una poderosa munición y una excusa cómoda para movilizar apoyo en favor de su causa militante. UN وستوفر العناصر المتطرفة ذخيرة قوية وحجة ملائمة لتعبئة الدعم القتالي لقضيتها.
    La Autoridad Palestina debe poner coto a los elementos extremistas, y la comunidad internacional debe ayudarla a hacerlo. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضبط العناصر المتطرفة ويجب أن يساعدها المجتمع العالمي على القيام بذلك.
    Sin esa luz al final del túnel, la población palestina seguirá siendo muy susceptible a los planes destructivos de los elementos extremistas. UN ومن دون هذا الضوء عند نهاية النفق، سيبقى الشعب الفلسطيني عرضة للمخططات الهدامة التي تعدها العناصر المتطرفة.
    No obstante, las autoridades se mantienen vigilantes respecto de las actividades de los elementos extremistas. UN وبالرغم من ذلك، تحرص السلطات على أن تظل يقظة في رصد أنشطة العناصر المتطرفة.
    Muchas fuentes han indicado que los elementos extremistas de la oposición de la República Árabe Siria han recibido armas de Libia y cuentan con una cantidad significativa de combatientes libios entre sus filas. UN وذكرت مصادر عديدة أن العناصر المتطرفة من المعارضة في الجمهورية العربية السورية قد استفادت من الأسلحة الليبية وأن عدداً كبيراً من المحاربين الليبيين يقاتلون إلى جانب هذه الجماعات.
    Hemos permitido que miembros del Ejército croata que tenían doble ciudadanía regresaran a Bosnia y Herzegovina pensando concretamente en lo siguiente: fortalecer el ala moderada del Consejo de Defensa Croata y neutralizar así los elementos extremistas. UN وسمحنا ﻷفراد الجيش الكرواتي من ذوي الجنسية المزدوجة بالعودة إلى البوسنة والهرسك واضعين نصب أعينهـــم بصورة محددة: تعزيز الجناح المعتدل في مجلس الدفـــــاع الكرواتي وبالتالي تحييد العناصر المتطرفة.
    los elementos extremistas continúan amenazando con hundir al país en una guerra civil con el fin de frenar la transición pacífica hacia una democracia sin distinciones raciales en beneficio de todos los sudafricanos. UN ولا تزال العناصر المتطرفة تهدد بإدخال البلد في حرب أهلية بغرض إيقاف الانتقال السلمي صوب ديمقراطية غير عنصرية تخدم مصالح كل سكان جنوب افريقيا.
    17. En la actualidad, los elementos extremistas dentro de los partidos de la mayoría y de la oposición están desempeñando un papel negativo de desestabilización. UN ١٧ - وفي الوقت الراهن، تلعب العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة دورا مزعزعا للاستقرار وسلبيا.
    Aunque, a juicio de la mayoría, los elementos extremistas no integran el grueso de la oposición, supuestamente son ellos quienes ocuparían los puestos más importantes en el partido. UN ورغم أن الغالبية ترى أن العناصر المتطرفة تشكل الجزء اﻷكبر من المعارضة، ضمن المدعى أن هؤلاء سيحتلون المناصب القيادية فيها.
    Instó a todas las partes a que llegasen rápidamente a un arreglo basado en principios democráticos y condenó a los elementos extremistas que seguían rechazando las negociaciones en marcha y trataban de obstaculizar el logro de un arreglo pacífico. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    El Consejo condena a los elementos extremistas que siguen rechazando las negociaciones en marcha y tratan de obstaculizar el logro de un arreglo pacífico. UN " ويدين المجلس، العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى الى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    Se espera que el debate nacional proyectado para más adelante en 1995 ayude a las partes a pasar de la violencia y el enfrentamiento a la paz y la reconciliación desalentando y deplorando a la vez las acciones de los elementos extremistas. UN ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشة العامة المزمع عقدها في وقت لاحق من عام ١٩٩٥ اﻷطراف على الانتقال من حالة المواجهة والعنف الى السلم والمصالحة، مع الثني عن اﻷعمال التي ترتكبها العناصر المتطرفة وشجب هذه اﻷعمال.
    Insiste en que es inútil recurrir a la violencia y condena las actividades de los elementos extremistas que tratan de desestabilizar el país y amenazan toda la región. UN ويؤكد المجلس أنه لا جدوى من الالتجاء إلى العنف، ويدين أنشطة العناصر المتطرفة التي تحاول زعزعة استقرار البلد وتهديد المنطقة بكاملها.
    Sin embargo, las personas que viven en la pobreza, la privación y la desesperanza con facilidad se vuelven susceptibles a los perversos designios de los elementos extremistas. UN غير أن من السهل أن يصبح مَن يعانون الفقر والحرمان واليأس عرضة للمخططات الشريرة للعناصر المتطرفة.
    Las condiciones socioeconómicas y de seguridad en algunas partes del Afganistán siguieron entorpeciendo la repatriación debido a la persistencia de las amenazas de los elementos extremistas y de las terribles dificultades para que la Administración y las instituciones gubernamentales combatan la anarquía y aborden la problemática de los derechos humanos. UN وظلت الأوضاع الأمنية والاقتصادية والاجتماعية في بعض أنحاء أفغانستان تشكل عقبات أمام العودة بفعل التهديدات المستمرة من عناصر متطرفة وبمواجهة الحكومة والمؤسسات العامة تحديات ضخمة لمقاومة انعدام الشرعية ومعالجة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد