ويكيبيديا

    "los emplazamientos militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقع العسكرية
        
    También hay algunas zonas de detención extraoficiales en los emplazamientos militares. UN وهناك أيضا مناطق احتجاز غير رسمية تقع ضمن المواقع العسكرية.
    Además, se establecerán comunicaciones internas en todos los emplazamientos militares y policiales aislados que se encuentran dispersos por la zona de operaciones de la misión. UN وبالإضافة إلى ذلك ستنشأ شبكات اتصالات لجميع المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المنفردة المتنافرة عبر منطقة عمليات البعثة.
    También mejoró el acceso de agentes de protección de la infancia a los emplazamientos militares con fines de verificación y avanzó el proceso de desmovilización y reintegración de los niños vinculados a las FARDC. UN وتحقق تقدم أيضا في توفير سبل وصول الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل إلى المواقع العسكرية لأغراض التحقق، وكذلك في مجال تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو وإعادة إدماجهم.
    En 2012, el Grupo obtuvo un laissez-passer del Ministerio de Defensa, que le permitió el acceso a los emplazamientos militares en Côte d ' Ivoire. UN وفي عام 2012، حصل الفريق على جواز مرور من وزارة الدفاع أتاح له الوصول إلى المواقع العسكرية في كوت ديفوار.
    El Comité observa con preocupación que el fiscal civil no puede interrogar al personal militar ni realizar una investigación en los emplazamientos militares a fin de reunir las pruebas necesarias para obligar a la fiscalía militar a encargarse de un caso. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه يتعذر على ممثل الادعاء المدني سؤال العسكريين وإجراء التحقيقات في المواقع العسكرية لجمع الأدلة الضرورية لإلزام مكتب المدعي العسكري بتولي القضية.
    La labor de mayor envergadura se realizó en emplazamientos industriales y de investigación y desarrollo, seguidos de los emplazamientos militares, incluidos los depósitos militares. UN وقد أُنفق الجزء الأكبر من هذه العمليات في المواقع الصناعية ومواقع البحث والتطوير، وتلتها في الترتيب المواقع العسكرية التي اشتملت على مخازن للأسلحة.
    En la actualidad, la Dependencia de Administración de Edificios cuenta con 26 técnicos de aire acondicionado que se encargan del servicio técnico de aproximadamente 3.000 equipos en los emplazamientos militares y de policía, el cuartel general y los dos sectores. UN ويعمل حاليا في وحدة إدارة المباني 26 فنيا يوفرون الدعم لنحو 000 3 وحدة لتكييف الهواء في المواقع العسكرية ومواقع الشرطة، والمقر، والقطاعين.
    Basándose en un examen de las necesidades en el período en curso, se estima que harán falta un total de siete puestos temporarios para proporcionar cobertura eficaz a todos los emplazamientos militares y de policía. UN واستنادا إلى استعراض أُجري في الفترة الحالية، فإن الاحتياجات تقدر بما مجموعه 7 وظائف مؤقتة لتوفير الخدمات بفعالية لكل المواقع العسكرية ومواقع الشرطة.
    Las visitas conjuntas se efectuaron para verificar la presencia de menores en los emplazamientos militares, facilitar su puesta en libertad y concienciar acerca de la cuestión del reclutamiento de niños. UN واستهدفت الزيارات المشتركة التحقق من وجود قاصرين في المواقع العسكرية وتيسير إطلاق سراحهم وزيادة الوعي بشأن مسألة تجنيد الأطفال.
    Destaca la necesidad de que las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios independientes tengan acceso a los emplazamientos militares y zonas de conflicto con el fin de vigilar la aplicación del plan. UN وهو يشدد على ضرورة تمكين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المستقلة الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المواقع العسكرية ومناطق النزاع من أجل رصد تنفيذ تلك الخطة.
    Nuestra negativa a permitir la inspección de los emplazamientos militares nunca puede ser un " incumplimiento del Acuerdo de Salvaguardias " . UN ورفضنا لتفتيش المواقع العسكرية لا يمكن أبدا أن يكون " عدم امتثال لاتفاق الضمانات " .
    Entre el 24 y el 27 de junio de 1996 se realizaron inspecciones exhaustivas de todos los emplazamientos militares o de policía, tanto presuntos como conocidos. UN وقد جرت في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عمليات تفتيش شاملة لكل المواقع العسكرية/مواقع الشرطة المعروفة والمشتبه فيها.
    El Sr. Powell, antes de llegar a ser Secretario de Estado, fue militar, y se da cuenta perfectamente de que los emplazamientos militares no son fábricas de armas. Por ello, es natural que haya en ellos numerosos datos organizativos y administrativos relativos a estos emplazamientos que no tienen relación en absoluto con el mandato de los equipos de inspección o con las armas de destrucción en masa. UN إن السيد باول قبل أن يصبح وزيرا للخارجية كان عسكريا، وهو يدرك تماما أن المواقع العسكرية ليست مصانع للأسلحة، ولذلك فمن الطبيعي أن يكون هناك الكثير من المعلومات التنظيمية والإدارية الخاصة بهذه المواقع مما لا صلة له على الإطلاق بولاية فرق التفتيش أو بأسلحة الدمار الشامل.
    Grupo I: El grupo I, compuesto por 19 inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.45 horas y llegó a las 9.40 horas a uno de los emplazamientos militares situados al oeste de Bagdad. Su llegada coincidió con la observación de dicho emplazamiento que realizó el grupo III por medio de helicópteros. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من تسعة عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 45/8، ووصلت في الساعة 40/9 إلى أحد المواقع العسكرية الواقع غربي بغداد وتزامن وصولهم مع قيام المجموعة الثالثة من هذا الفريق باستطلاع هذا الموقع بواسطة الطائرات المروحية.
    La operación de las Naciones Unidas necesitaría: libertad de circulación y acceso sin trabas a los emplazamientos militares con el fin de cumplir su mandato; visitar los recintos de las tropas griegas y turcas; visitar las zonas de reunión y los lugares de acantonamiento, por ejemplo para el almacenamiento de armas, municiones y equipo militar; y supervisar los puntos de embarque de personal y material en puertos y aeropuertos. UN وستتطلب عملية الأمم المتحدة ما يلي: حرية الحركة والوصول بدون عائق إلى المواقع العسكرية للوفاء بولايتها؛ زيارة مواقع القوات اليونانية والتركية؛ وزيارة مواقع التجمع والتخزين، المستعملة لتخزين الأسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية وغيرها؛ ورصد نقاط ركوب الأفراد وشحن المعدات في المطارات والموانئ.
    El Grupo observa que las preguntas dirigidas a los ministerios pertinentes de Côte d ' Ivoire siguen sin respuesta; por ejemplo, todavía está pendiente la aprobación de un laissez-passer por el Ministro de Defensa para que el Grupo pueda tener libre acceso a los emplazamientos militares. UN ويلاحظ الفريق أن الأسئلة الموجهة إلى الوزارات الإيفوارية المعنية تظل دون ردود؛ فعلى سبيل المثال، لا تزال الموافقة على تسليم وزير الدفاع جواز مرور يتيح وصول الفريق دون قيود إلى المواقع العسكرية قيد النظر.
    Preocupa al Grupo que hasta ahora no se haya hecho lugar a su solicitud de un laissez-passer al Ministerio de Defensa a fin de acceder libremente a los emplazamientos militares. B. Conversión de materiales no letales en materiales letales UN ٥٢ - ويساور الفريق القلق لأنه لم يمنح حتى الآن موافقة على طلبه للحصول على جواز مرور من وزارة الدفاع من أجل الوصول دون عوائق إلى المواقع العسكرية.
    Aunque el UNICEF, la MONUC y las organizaciones no gubernamentales siguen planificando y promoviendo la desmovilización de los niños en las zonas en poder de los rebeldes, éstos todavía no han consentido en proporcionar a la comunidad internacional acceso a los emplazamientos militares. UN 54 - وبالرغم من أن اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل التخطيط والدعوة لتسريح الأطفال الجنود في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، لم توافق الأطراف المتمردة إلى حد الآن على السماح للمجتمع الدولي بالوصول إلى المواقع العسكرية.
    Salió a las 8.35 horas del Hotel Canal y llegó a uno de los emplazamientos militares situados al norte de Bagdad, en el que se almacenan los restos de los misiles destruidos. El grupo examinó los almacenes y fotografió los tinglados de madera destinados a almacenar los restos que, es de señalar, estaban bajo supervisión de la anterior Comisión Especial. UN المجموعة الثانية: تكونت من ستة مفتشين، تحركت في الساعة 35/8 من فندق القناة ووصلت إلى أحد المواقع العسكرية شمالي بغداد التي خزنت فيها بقايا صواريخ مدمرة، وأطلعت المجموعة على المخازن وصورت السقائف المخصصة للخزن علما أن تلك البقايا كانت تحت إشراف اللجنة الخاصة السابقة.
    43. El Comité insta al Estado parte a que conceda a las entidades independientes de protección de los niños acreditadas acceso inmediato e ilimitado a todos los emplazamientos militares y unidades de policía, incluida la Guardia Presidencial, a fin de verificar la presencia de niños, y especialmente de niñas soldados. UN 43- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة الوصول الفوري ودون عراقيل للعاملين المستقلين المعتمدين في مجال حماية الأطفال إلى جميع المواقع العسكرية ووحدات الشرطة، بما في ذلك الحرس الرئاسي، من أجل التحقق من وجود الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات المجندات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد