ويكيبيديا

    "los empleadores a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرباب العمل على
        
    • أصحاب العمل على
        
    • أصحاب الأعمال على
        
    • أرباب العمل في
        
    • أصحاب العمل في
        
    • أرباب العمل إلى
        
    • المستخدِمين على
        
    • أرباب الأعمال في
        
    • أرباب العمل بأن
        
    • أصحاب اﻷعمال
        
    • أرباب الأعمال على
        
    • جميع أصحاب العمل
        
    Varios países también han aprobado subvenciones o reducciones fiscales para alentar a los empleadores a contratar a trabajadores de edad. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    Los Estados han de estimular también a los empleadores a que hagan ajustes razonables para dar cabida a personas con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين.
    Los Estados han de estimular también a los empleadores a fin de que introduzcan adaptaciones razonables para dar cabida a personas con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين.
    Asimismo, el Gobierno organizará una campaña de sensibilización y promoción para alentar a los empleadores a que apliquen políticas favorables a la familia que tengan en cuenta estos requisitos mínimos. UN وستقوم الحكومة أيضا بحملة توعية وترويج لتشجيع أصحاب العمل على اتباع سياسات مراعية لﻷسرة تستند الى هذه المتطلبات الدنيا.
    Por consiguiente, es menester alentar a los empleadores a proporcionar más pasantías. UN وبالتالي، ينبغي تشجيع أصحاب العمل على توفير المزيد من فرص التدريب الداخلي.
    Algunos sindicatos realizan una labor muy activa en lo que respecta a alentar a los empleadores a adoptar ese tipo de declaraciones. UN وتنشط بعض النقابات جداً في تشجيع أصحاب الأعمال على اعتماد هذه الإقرارات.
    Los Estados han de estimular también a los empleadores a que hagan ajustes razonables para dar cabida a personas con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين.
    En el marco de las medidas ocupacionales se ha creado ahora un nuevo servicio para ayudar a los empleadores a organizar la rehabilitación en el lugar de trabajo. UN وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل.
    Se ha alentado a los empleadores a contratar a personas discapacitadas mediante la concesión de ventajas fiscales. UN وشجع أرباب العمل على توظيف اﻷشخاص المعوقين بواسطة المساعدات الضريبية.
    Las directrices administrativas alientan a los empleadores a adoptar criterios razonables y justos cuando las circunstancias los obligan a despedir empleados. UN وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال.
    Existe además un programa de préstamos a fin de ayudar a los empleadores a cubrir los gastos de construcción o ampliación de las instalaciones de guardería infantil en las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع.
    Se prevé que la enmienda alentará a los empleadores a otorgar la licencia para cursar estudios, ya que es más fácil adoptar las medidas correspondientes durante períodos más breves. UN وينتظر أن يشجع هذا التعديل أرباب العمل على منح إجازة دراسية، بما أنه من الأسهل عادة اتخاذ ترتيبات للتغيب لفترات أقصر.
    Si bien se alienta a los empleadores a adoptar medidas especiales, no resulta claro si en realidad lo hacen. UN وفي الوقت الذي يشجع فيه أرباب العمل على توفير تدابير خاصة، فإنه ليس واضحاً ما إذا كانوا يفعلون ذلك حقاً.
    También alienta a los empleadores a nombrar consejeros a quienes puedan recurrir los empleados si son víctimas de acoso sexual. UN وهذا يشجّع أيضاً أصحاب العمل على تعيين مستشارين يتوجه الموظفون إليهم إذا ما صادفوا تحرشاً جنسياً.
    Debe alentarse a los empleadores a que elaboren normas adecuadas para el lugar de trabajo, sobre la base del Código de Ética de la Función Pública. UN ويجب تشجيع أصحاب العمل على وضع سياسات يسترشد في وضعها بمدونة السلوك للخدمة العامة لإيجاد أماكن عمل مناسبة.
    Hay muchas maneras de alentar a los empleadores a cumplir la ley sin necesidad de recurrir a los tribunales. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    La Ley del Trabajo y las Familias de 2006 ayudará también a los empleadores a planificar y administrar los derechos de maternidad y paternidad. UN وقانون العمل والأُسرة لعام 2006 سوف يساعد أيضاً أصحاب الأعمال على تخطيط حقوق الأُمومة والأُبوة وإدارتها؛
    Asimismo, hemos elaborado directrices dinámicas de empleo para los empleadores a fin de fomentar las oportunidades de empleo para las personas de edad y muchas empresas ya han comenzado a participar en esta iniciativa tan loable. UN ووضعنا كذلك مبادئ توجيهية إيجابية للعمالة ليسترشد بها أرباب العمل في تعزيز فرص العمالة للمسنين. وقد بدأت عدة شركات بالفعل في المشاركة في هذه المبادرة الحميدة.
    El Gobierno también mejoró la protección de las trabajadoras mujeres suprimiendo el derecho de los empleadores a terminar un contrato en razón del matrimonio o el embarazo. UN وقد حسنت الحكومة أيضا حماية حقوق النساء العاملات عن طريق تجريم حق أصحاب العمل في إنهاء العقد لأسباب الزواج أو الحمل.
    El propósito de las enmiendas es obligar a los empleadores a considerar con mayor detenimiento los motivos que justifican que el contrato sea de duración determinada y a comunicárselos además al trabajador. UN ويهدف التعديل إلى دفع أرباب العمل إلى النظر بمزيد من الإمعان في مبررات العقود المحددة المدة وتعريف الموظف بها كذلك.
    El propósito de la guía es ayudar a los empleadores a establecer una relación laboral estrecha y cordial, basada en el respeto y la comprensión mutuos, con sus empleados domésticos extranjeros. UN وما يرمي إليه الدليل هو مساعدة المستخدِمين على تكوين علاقات عمل وثيقة وودية مع عاملاتهم المنزليات الأجنبيات تقوم على الاحترام المتبادل والتفاهم.
    La ley define las obligaciones de los empleadores a este respecto, pero es preciso adoptar medidas educativas para que sean conscientes de sus obligaciones. UN ويحدد القانون التزامات أرباب الأعمال في هذا الصدد، بيد أن التثقيف ضروري لكي يدركوا التزاماتهم.
    Una iniciativa para aumentar la igualdad de género en las compañías en general podría consistir en obligar a los empleadores a fomentar la igualdad de género y a informar al respecto en sus cuentas. UN ويمكن لمبادرة ترمي إلى زيادة المساواة الجنسانية في الشركات بصورة عامة، أن تُلزم أرباب العمل بأن يعملوا في سبيل تحقيق المساواة الجنسانية وبالإبلاغ عن ذلك في كشوفات حسابات الشركة.
    El folleto, que ha recibido una gran difusión, está basado en investigaciones que han permitido descubrir que las redes de apoyo son eficaces a la hora de ayudar a los empleadores a avanzar hacia el objetivo de igualdad de oportunidades para los integrantes de minorías étnicas, mujeres, discapacitados y trabajadores mayores. UN ويقوم الكتيب، الذي تم توزيعه على نطاق واسع، على اساس بحث انتهى إلى أن الشبكات المساعدة تعتبر فعالة في مساعدة أصحاب اﻷعمال في إحراز تقدم فيما يتصل بتحقيق تكافؤ الفرص ﻷفراد المجتمعات اﻹثنية، والنساء، والمعوقين، والعمال المسنين.
    El Gobierno no puede obligar a los empleadores a adoptar la metodología, sino que trabaja por medio del diálogo social. UN ولا يمكن أن ترغم الحكومة أرباب الأعمال على اعتماد المنهجية ولكنها تعمل من خلال الحوار الاجتماعي.
    80. El Gobierno está empeñado respecto del principio de salario igual por trabajo de igual valor y estimula a todos los empleadores a compartir ese compromiso. UN 80- والحكومة ملتزمة بمبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل، وتشجّع الحكومة جميع أصحاب العمل على المشاركة في هذا الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد