ويكيبيديا

    "los empleadores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرباب العمل
        
    • أصحاب العمل
        
    • مشغلي
        
    • لأصحاب العمل في
        
    • أرباب عمل
        
    • الرابطة النسائية الدولية
        
    • لأرباب العمل في
        
    • أصحاب اﻷعمال الذين يستخدمون
        
    • وأصحاب العمل في
        
    • لأرباب العمل الذين يوظفون
        
    En muchos casos, los empleadores de Bosnia y Herzegovina no pueden pagar ni siquiera el salario mínimo, es decir, el salario garantizado. UN وفي العديد من الحالات، يعجز أرباب العمل في البوسنة والهرسك حتى عن دفع الحد الأدنى للأجور، أي الأجر المضمون.
    También se proporciona apoyo a los empleadores, de ser necesario, recurriendo a asistentes sociales del Servicio de Empleo especialmente formados. UN ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    los empleadores de Europa (UCIEE) UN تجمع الاتحادات الصناعية واتحادات أرباب العمل في أوروبا
    Esto rige para los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Esta disposición se aplica a los empleadores de los sectores público y privado. UN وينطبق هذا النص على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص.
    En algunos países, los empleadores de los trabajadores migratorios están obligados a facilitarles alojamiento, pero es frecuente que este carezca de la infraestructura, el espacio y el mantenimiento necesarios. UN وفي بعض البلدان، يلزم على مشغلي العمال المهاجرين أن يوفروا لهم مساكن.
    También establecen el deber general de los empleadores de proteger la salud de sus empleados y proporcionarles condiciones de trabajo seguras y saludables. UN كما أنها تحدد الواجب العام على أرباب العمل بصون صحة عمالهم وتوفير ظروف عمل مأمونة وصحية.
    Esta norma se aplica por igual a todos los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام.
    En el capítulo 76 del Código del Trabajo se establece que los empleadores de mujeres tienen la obligación de garantizar una conducta correcta en el trabajo. UN وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل.
    Se establecen también sanciones concretas por la violación por los empleadores de sus obligaciones derivadas de ese proyecto de ley. UN ويفرض القانون أيضاً عقوبات محددة على انتهاك أرباب العمل لالتزاماتهم بموجب مشروع القانون.
    Distribución de los empleadores de personas discapacitadas UN توزع أرباب العمل الذين يستخدمون المصابين بعجز عدد الأشخاص
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades está proyectando una campaña promocional para persuadir a los empleadores de las ventajas de la IRTIV. UN وتخطط لجنة تكافؤ الفرص لشن حملة ترويجية لإقناع أرباب العمل بمزايا ذلك المبدأ.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades está organizando una campaña promocional para persuadir a los empleadores de la conveniencia de pagar igual salario por un trabajo de igual valor. UN وتخطط لجنة تكافؤ الفرص لحملة دعائية ترمي إلى إقناع أرباب العمل بمزايا الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    El cumplimiento de las obligaciones en materia de seguridad e higiene en el trabajo no exime a los empleadores de la responsabilidad que les corresponde por principio. UN ولا تؤثر التزامات أرباب العمل في مجالي السلامة والصحة المهنيتين في مبدأ مسؤولية رب العمل.
    Para los empleadores de empresas medianas rige un sistema llamado semiindividual. UN ويُطبق نظام شبه فردي على أصحاب العمل المتوسطين الحجم.
    Las Bolsas de Trabajo tienen dificultad para convencer a los empleadores de que las contraten. UN وتواجه مكاتب التشغيل صعوبات في إقناع أصحاب العمل باستخدامهم.
    El Gobierno desea animar a los hombres a tomar ese tipo de licencia y persuadir a los empleadores de que es una práctica positiva. UN وترغب الحكومة في تشجيع الرجال على أخذ هذه الإجازة وعلى إقناع أصحاب العمل بأنها ممارسة إيجابية.
    Algunos países han instado a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. UN 28 - وشجع بعض البلدان أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص على اعتماد ترتيبات عمل مرنة.
    En 2006, el Tribunal de Apelaciones determinó que la imposición de la Tasa a los empleadores de empleados domésticos extranjeros no constituía un gravamen sobre los empleados domésticos extranjeros. UN وفي عام 2006، أيدت محكمة الاستئناف الحكم الذي يفيد بأن فرض ضريبة على مشغلي خدم المنازل الأجانب لا تعد ضريبة على خدم المنازل الأجانب.
    Por tanto los empleadores de cada rama no pueden remunerar a sus empleados con un salario inferior al negociado y aprobado para ella. UN ومن ثم، لا يحق لأصحاب العمل في شتى الفروع أن يدفعوا أجوراً للعاملين لديهم تقل عن الأجر الذي تم التفاوض بشأنه وإقراره بالنسبة لكل فرع من الفروع.
    El puesto de algunos de esos empleados, a cargo de la supervisión de proyectos ejecutados por los empleadores de sus cónyuges, no fue comunicado en forma oficial. UN ولم يُفصح رسميا عن مناصب بعض هؤلاء الموظفين، المسؤولين عن الإشراف على المشاريع التي ينفذها أرباب عمل زوجاتهم.
    Unión de Confederaciones de la Industria y de los empleadores de Europa (UCIEE) UN منظمة القرية السويسرية غير الحكومية WILPF الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية
    Recientemente se ha aprobado por la Comisión de Trabajo del Senado el Proyecto de Ley que regula la Subcontratación y que establece mecanismos de responsabilidad solidaria y subsidiaria de los empleadores de las cadenas productivas para los trabajadores contratados en estas condiciones. UN واعتمدت لجنة العمل بمجلس الشيوخ مؤخرا مشروع قانون ينظم التعاقد من الباطن ويضع آليات للمسؤولية التضامنية والفرعية لأرباب العمل في دورة الإنتاج عن العاملين المُتعاقد معهم في ظل هذه الشروط.
    Además, prevé el pago de una contribución por los empleadores de niños trabajadores, junto con una aportación del Gobierno, que se depositarían en un fondo de rehabilitación y bienestar de niños trabajadores. UN ويقضي ذلك الحكم أيضا بأن يدفع أصحاب اﻷعمال الذين يستخدمون العمال اﻷطفال تعويضا تضاف إليه مساهمة من الحكومة ثم يودعان في صندوق مخصص ﻹعادة تأهيل العمال اﻷطفال وتحقيق رفاههم.
    La nueva Ley del trabajo se ha dado a conocer a través de los medios de comunicación, y se ha publicado un manual sobre derechos laborales destinado a los trabajadores y los empleadores de Letonia. UN ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية.
    En la información enviada por los gobiernos se aprecia una tendencia básica a la integración de las personas con discapacidad en los mercados de trabajo ordinarios, lo que se consigue, por el lado de la oferta, con servicios de formación profesional y cupos, y, por el de la demanda, con incentivos económicos y fiscales para los empleadores de personas con discapacidad. UN 9 - من الاتجاهات الأساسية المشتركة فيما بين الحكومات التي قدمت تقارير في هذا الصدد العمل في جانب العرض على إدماج المعوقين في أسواق العمل العادية من خلال التدريب المهني ونظام الحصص، والعمل في جانب الطلب على توفير الحوافز المالية والضريبية لأرباب العمل الذين يوظفون معوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد