ويكيبيديا

    "los empleadores y los empleados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرباب العمل والموظفين
        
    • أرباب العمل والعمال
        
    • أصحاب العمل والعمال
        
    • أرباب العمل والمستخدمين
        
    • أصحاب العمل والعاملين
        
    • أصحاب العمل والعاملون
        
    • أرباب العمل والعاملين
        
    • أصحاب العمل والموظفون
        
    • أصحاب العمل والموظفين
        
    • أرباب العمل والموظفون
        
    • المستخدمين والموظفين
        
    • لرب العمل والموظف
        
    • وأصحاب العمل والعمال
        
    • العمل والمستخدم
        
    • أرباب العمل والمستخدمون
        
    - Las políticas deben presentarse de manera que los empleadores y los empleados puedan reconocer las ventajas de la igualdad de oportunidades y de la diversidad; UN :: ينبغي اقتراح سياسات تمكّن أرباب العمل والموظفين من إدراك منافع تكافؤ الفرص والتنوع؛
    Durante este período preparatorio se celebrarán amplias consultas con los empleadores y los empleados de Santa Elena. UN وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية.
    Promoción de mecanismos de comunicación, consulta y negociación voluntaria efectivos entre los empleadores y los empleados UN دعم الاتصال الفعال والتشاور والتفاوض الطوعي بين أرباب العمل والعمال
    Como se señaló en párrafos anteriores, las modalidades y condiciones de empleo podían negociarse entre los empleadores y los empleados en el marco de la ley anterior. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    Los artículos 133 a 136 del Código del Trabajo enuncian con detalle los derechos y obligaciones de los empleadores y los empleados. UN وتحدد مفصلاً البنود من 133 إلى 136 من قانون العمل حقوق وواجبات أرباب العمل والمستخدمين.
    Las aportaciones de los empleadores y los empleados cubrían sólo dos terceras partes de esos pagos; el resto se cubrió con ingresos fiscales generales. UN ولم تغط اشتراكات أصحاب العمل والعاملين سوى ثلثي هذه المدفوعات، بينما غطت إيرادات الضريبة العامة الثلث الباقي.
    La Corporación de Empleo y Formación recientemente ha iniciado la elaboración de un registro de empleo a tiempo parcial, gracias al cual los empleadores y los empleados pueden comparar sus solicitudes y la disponibilidad, respectivamente. UN ولم تبدأ شركة التوظيف والتدريب إلا مؤخرا في فتح سجل لوظائف الدوام الجزئي يتمكن بمقتضاه أصحاب العمل والعاملون من التوفيق بين مطالبهم وعروضهم، على الترتيب.
    Todas las reclamaciones que presentan los empleadores y los empleados son examinadas por funcionarios de las Oficinas Distritales de Relaciones Laborales. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte organice campañas informativas para concienciar a los empleadores y los empleados acerca de los horarios de trabajo flexibles para las mujeres y los hombres. UN وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال.
    Por otra parte, las revisiones previstas extenderán las responsabilidades de los empleadores y los empleados por lo que atañe a supervisar y resolver conjuntamente las cuestiones de salud y seguridad que se planteen en el lugar de trabajo. UN كما أن التنقيحات سوف تؤدي إلى توسيع مسؤوليات أرباب العمل والموظفين في رصد مشاكل الصحة والسلامة في موقع العمل وحلها بصورة مشتركة.
    El objetivo de esta Ley también es facilitar el desarrollo del trabajo a tiempo parcial de carácter voluntario y contribuir así a la organización flexible del tiempo de trabajo de manera que tenga en cuenta las necesidades de los empleadores y los empleados. UN ويهدف هذا القانون أيضا إلى تيسير إيجاد عمل بدوام جزئي على أساس طوعي وإلى الإسهام في التنظيم المرن لأوقات العمل على نحو يراعي احتياجات أرباب العمل والموظفين.
    El instrumento se ajusta a un planteamiento de colaboración entre los empleadores y los empleados para detectar las prácticas de empleo o remuneración que tengan consecuencias diferentes según el sexo de los empleados y estudiar soluciones en los casos en que haya desigualdad. UN وهذه الأداة تتبع نهجاً تعاونياً بين أرباب العمل والموظفين لتحديد ممارسات التوظيف أو الأجور التي تنطوي على آثار مختلفة بالنسبة لكل من الجنسين مع استكشاف سُبل العلاج في حالات عدم الإنصاف.
    Por otro lado, en el Contrato Colectivo Nacional de 1993 se reconoció por primera vez el principio de la igualdad entre los sexos, y los representantes de los empleadores y los empleados convinieron en que deberían promover la igualdad de trato y de oportunidades. UN ومن ناحية أخرى، أقر عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993 للمرة الأولى بمبدأ المساواة بين الجنسين، ووافق ممثلون عن أرباب العمل والعمال على تعزيز المعاملة المتساوية وتكافؤ الفرص.
    Se observó que ese tipo de contrato se ajustaba a las necesidades de los empleadores y los empleados de las zonas rurales y se puso inmediatamente en marcha un proyecto para dar publicidad a esa forma de contratación en toda la nación. UN وتبين أن هذا النوع من العقود يلبي احتياجات أرباب العمل والعمال في المناطق الريفية، ووضع مشروعاً على الفور لترويج هذا النوع من العقود في جميع أرجاء البلد.
    Habrá un examen y una revisión, cuando sea necesario, del régimen de patrocinio, en los que se tendrán en cuenta los puntos de vista de los empleadores y los empleados. UN إذ ستتم مراجعة نظام الكفالة في قطر إذا اقتضت الضرورة ذلك مع أخذ وجهات نظر أصحاب العمل والعمال في الاعتبار.
    En muchos países se teme que el ritmo del cambio estructural pueda poner a prueba la capacidad de ajuste de los empleadores y los empleados, lo que generaría desempleo y un bajo crecimiento. UN وفي بلدان كثيرة، يُخشى أن تُجهِد خُطى التغيير الهيكلي من قدرة أصحاب العمل والعمال على التكيُّف. وقد يعقب ذلك بطالة وبطء في النمو.
    De esta manera se promueve el cumplimiento de las leyes laborales por los empleadores y los empleados. UN وهذا الأمر يعزز امتثال كلا أرباب العمل والمستخدمين لقوانين العمل.
    Hay leyes que reconocen los derechos de los empleadores y los empleados en asuntos como la remuneración, las condiciones de trabajo seguras, la protección del empleo y la protección contra la discriminación. UN وتوجد في نيوزيلندا تشريعات للاعتراف بحقوق أصحاب العمل والعاملين المتعلقة بالأجور، وظروف العمل الآمنة، وحماية العمالة، والحماية
    6. El Comité observa con agrado el establecimiento de un nuevo sistema de seguridad social fundado en las contribuciones de los empleadores y de los empleados y de un sistema de pensiones también nuevo en el que los empleadores y los empleados contribuyen a una caja común de pensiones y a cuentas de capitalización individuales. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء نظام جديد للضمان الاجتماعي يقوم على أساس مساهمات أصحاب الأعمال والعاملين، ونظام تقاعد جديد يساهم فيه أصحاب العمل والعاملون في صندوق مشترك للمعاشات وفي حسابات تقاعدية فردية.
    203. El régimen de la seguridad social se financia con los impuestos sobre la renta y con las aportaciones de los empleadores y los empleados a la seguridad social. UN 203- ويموّل نظام الضمان من ضرائب الدخل واشتراكات الضمان الاجتماعي التي يدفعها أصحاب العمل والموظفون.
    230. El Gobierno se ha esforzado en promover entre los empleadores y los empleados una comunicación abierta para el intercambio de opiniones en cuanto a las condiciones de empleo y las modalidades de trabajo. UN 230- ودأبت الحكومة بنشاط على تعزيز التواصل المباشر والصريح بين أصحاب العمل والموظفين لمناقشة ظروف العمل وترتيباته.
    En cooperación con el Gobierno, los empleadores y los empleados fomentan el empleo, las relaciones de trabajo y el diálogo entre las partes para proteger los derechos de los empleados y de los empleadores de conformidad con las normas internacionales del trabajo. UN ويتعاون أرباب العمل والموظفون مع الحكومة، من خلال هذا البرنامج، لتطوير فرص العمل وعلاقات العمل والحوار بين الأطراف المعنية من أجل حماية العمال وأصحاب العمل وفقاً لمعايير العمل الدولية.
    Los representantes del personal están convencidos de que debe haber un proceso de negociación directa entre los empleadores y los empleados de las organizaciones internacionales. UN ٢٧ - يعتقد ممثلو الموظفين أنه ينبغي أن يكون هناك عملية تفاوض مباشر بين المستخدمين والموظفين في المنظمات الدولية.
    El Código de Trabajo dispone que una de las responsabilidades principales de los empleadores y los empleados es la de cumplir las normas y los principios de la seguridad y la higiene en el trabajo. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    En cooperación con el Gobierno, los empleadores y los empleados se celebró un taller destinado a fomentar el empleo, las relaciones laborales y el diálogo entre las partes para proteger los derechos de los trabajadores y de los empresarios de conformidad con las normas laborales internacionales. UN وبالتعاون مع الحكومة وأصحاب العمل والعمال تم عقد ورشة عمل لتطوير العمل وعلاقات العمل والحوار بين الطرفين لحماية حقوق العمال وأصحاب العمل وفقاً لمعايير العمل الدولية.
    Las primas del seguro obligatorio de enfermedad se pagan a partes iguales por los empleadores y los empleados. UN وتدفع نفقات التأمين الصحي الإلزامي عن طريق اشتراك فردي يقسمَ بالمناصفة بين صاحب العمل والمستخدم.
    El seguro es obligatorio, las cuotas mensuales con que se sufraga proceden, a partes iguales, de los empleadores y los empleados y abarca los servicios que se prevé que se necesitarán durante seis meses o más. UN والتأمين إجباري، ويتقاسم أرباب العمل والمستخدمون الاشتراكات الشهرية مناصفة بينهم، ويغطي الخدمات المتوقع احتياجها لستة أشهر أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد