ويكيبيديا

    "los encargados de elaborar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضعي
        
    • مقرري
        
    • لصانعي
        
    • صانعو
        
    • لواضعي
        
    • مقررو
        
    • راسمي
        
    • جانب صناع
        
    • يكون واضعو
        
    Más concretamente, está destinado a los encargados de elaborar políticas y los operadores económicos en el ámbito de la exportación. UN والقصد من هذا النظام بصورة أخص هو أن يستخدمه كل من واضعي السياسات والجهات الاقتصادية العاملة في قطاع التصدير.
    También es necesario formar en derecho humanitario y derecho relativo a los derechos humanos a los encargados de elaborar y hacer cumplir las leyes nacionales. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة الوعي بقانون حقوق اﻹنسان وبالقانون اﻹنساني الدولي بين واضعي القوانين والقائمين على إنفاذها على الصعيد الوطني.
    :: Estimulando la difusión de la labor del Grupo de Trabajo a todos los encargados de elaborar políticas en el plano nacional; UN :: تشجيع نشر أعمال فرقة العمل على واضعي السياسات الوطنية؛
    :: Relación del proceso con las actividades de Evaluación en marcha a nivel regional e internacional; interacción con los encargados de elaborar políticas y las partes interesadas; UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    La guía legislativa se dirige principalmente a los encargados de la formulación de políticas y a los encargados de elaborar las leyes nacionales. UN وسيكون الدليل التشريعي موجها بالدرجة الأولى إلى مقرري السياسات والمشرّعين.
    Los expertos coincidieron en que la equidad y el comercio de inversiones en los servicios de salud de ninguna manera se excluían mutuamente y que era necesario que los encargados de elaborar la política de salud los consideraran en forma conjunta. UN واتفق الخبراء على أن مبدأي الانصاف والاستثمار في الخدمات الصحية لا يستبعد بأي حال من اﻷحوال أحدهما اﻵخر بل ينبغي بالضرورة لصانعي السياسات أن يعتبروهما مترابطين.
    Si la información procedente de investigaciones se presenta en un lenguaje fácil de comprender para los encargados de elaborar políticas y el público en general, su uso será mayor. UN وصياغة المعلومات الناتجة عن الأبحاث بلغة يفهمها صانعو السياسات والجمهور بسهولة تساعد على زيادة استخدام تلك المعلومات.
    Fue concebido para los encargados de elaborar políticas, legisladores y otras partes interesadas en la aplicación del derecho internacional humanitario a nivel nacional. UN وهذا الدليل مُعد لواضعي السياسات والمشرعين وغيرهم من أصحاب المصلحة في تنفيذ ذلك القانون على الصعيد المحلي.
    La preocupación por el medio ambiente ha aumentado el atractivo de las fuentes de energía renovable para los encargados de elaborar políticas. UN كما أدت الشواغل البيئية إلى زيادة جاذبية مصادر الطاقة المتجددة لدى واضعي السياسات.
    :: Promover la presentación de informes sobre los principales indicadores a los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Una evaluación mundial independiente y multidisciplinaria en la que participen múltiples interesados podría resultar de utilidad a los encargados de elaborar políticas. UN وقد يساعد إجراء تقييم عالمي مستقل متعدد التخصصات يشمل جهات معنية متعددة على تزويد واضعي السياسات بالمعلومات اللازمة.
    :: Se proporcione a los encargados de elaborar políticas un análisis de las sinergias y las contraprestaciones entre los diversos aspectos del desarrollo sostenible; UN :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة
    También se observó que la labor científica debería llevarse a cabo en formatos que resultaran apropiados para los encargados de elaborar las políticas. UN ولوحظ أيضا أن العمل العلمي ينبغي أن يُجرى وفق أشكال تلائم واضعي السياسات.
    Se capacitó a los encargados de elaborar los planes de estudio y a los autores de los libros de texto para que incorporaran la perspectiva de género. UN وجرى تدريب واضعي المناهج ومؤلفي الكتب المدرسية في مجال تعميم المنظور الجنساني في الكتب والمناهج المدرسية.
    Se deberían recopilar datos pertinentes para convencer a los encargados de elaborar políticas de los beneficios económicos que reportaría la regeneración de las tierras. UN ومن الضروري جمع البيانات ذات الصلة لإقناع مقرري السياسيات بالمنافع الاقتصادية لإصلاح الأراضي.
    :: Promover la presentación de información sobre los principales indicadores entre los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN الترويج لتقديم تقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى مقرري السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجماهير.
    En 1996 se celebró una serie de nueve cursos prácticos a nivel nacional, con la participación de los encargados de elaborar políticas relacionadas con la juventud, de dirigentes juveniles y de instructores, para prestar asistencia en el fomento de la capacidad local con miras a promover la participación social constructiva de los jóvenes. UN وفي عام ١٩٩٦، عُقدت سلسلة من تسع حلقات عمل وطنية ضمت كبار مقرري السياسات المتصلة بالشباب وقادة ومدربي الشباب من أجل تقديم مساعدة في بناء القدرات المحلية على تعزيز المشاركة الاجتماعية البناءة للشباب.
    En el informe del Secretario General se demuestra que es fundamental que los encargados de elaborar políticas, todos los funcionarios del Gobierno y el poder judicial conozcan los principios del derecho UN ويظهر تقرير اﻷمين العام أنه من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن تكون مبادئ القانون الدولي معروفة لدى مقرري السياسات وجميع الموظفين الحكوميين والهيئات القضائية.
    No obstante, en esas economías en transición sigue siendo un importante problema para los encargados de elaborar políticas la creación de un contexto comercial que aliente a los productores nacionales a responder a la competencia extranjera. UN ولكن إيجاد مناخ اقتصادي في هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال يشجع المنتجين المحليين على مواجهة المنافسة اﻷجنبية ما زال يمثل تحديا كبيرا لصانعي السياسات.
    Una desaceleración en los Estados Unidos, en particular si va acompañada de una depreciación del dólar, repercutiría especialmente en el Japón, donde los encargados de elaborar políticas ya hacen frente a un dilema. UN إن تباطؤ اقتصاديا في الولايات المتحدة، خاصة إذا صاحبه انخفاض في قيمة الدولار سيكون ذا أثر خطير على اليابان، حيث يواجه صانعو السياسات في الوقت الراهن مأزقا.
    Al mismo tiempo, las poderosas fuerzas de la globalización y la liberalización están transformando la realización de las actividades comerciales en todo el mundo ofreciendo oportunidades y planteando problemas, en igual medida, a los encargados de elaborar la política económica. UN وفي الوقت ذاته، أخذت القوى الهائلة للعولمة والتحرير في إعادة تشكيل سير اﻷعمال والتجارة على نطاق العالم، مما يتيح فرصا وتحديات لواضعي السياسات على قدر متساو.
    los encargados de elaborar políticas han recibido con beneplácito la evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) de la gran cantidad de documentación sobre el clima. UN رحّب مقررو السياسات بالتقييم الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للمؤلفات الضخمة بشأن المناخ.
    iv) La aportación equilibrada de todas las partes durante el proceso de diálogo con los encargados de elaborar políticas, los consumidores y otras partes interesadas en proponer opciones o soluciones a las cuestiones de movilidad; UN `4 ' تكفل إسهامات متوازنة من جميع الأطراف أثناء عملية الحوار مع راسمي السياسات والمستهلكين والأطراف المعنية الأخرى ذات المصلحة من أجل اقتراح خيارات أو حلول للمسائل المتصلة بحركة النقل؛
    Muchas estrategias ya se encuentran disponibles, pero los encargados de elaborar políticas y el público en general todavía no las valoran plenamente. UN 97 - وهناك بالفعل العديد من الاستراتيجيات، غير أنها لا تلقى تقديرا كاملا من جانب صناع السياسات والجمهور العام.
    49. Ahora bien, los encargados de elaborar las líneas de actuación no deberían caer en un exceso de confianza, pues la nueva estructura de la deuda también podría traer consigo nuevas vulnerabilidades. UN 49 - غير أنه ينبغي ألا يكون واضعو السياسات راضين تماما عن أنفسهم وذلك لأن الهيكل الجديد للدين قد يؤدي أيضا إلى ظهور نقاط ضعف جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد