ويكيبيديا

    "los encargados de la adopción de decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صانعي القرار
        
    • صانعي القرارات
        
    • صناع القرار
        
    • متخذي القرارات
        
    • أصحاب القرار
        
    • لصانعي القرارات
        
    • صناع القرارات
        
    • لصانعي القرار
        
    • صانعو القرارات
        
    • لصناع القرار
        
    • متخذو القرارات
        
    • متخذي القرار
        
    • وصانعي القرارات
        
    • صنّاع القرار
        
    • صانعو القرار
        
    los encargados de la adopción de decisiones cuyas decisiones administrativas son impugnadas rara vez participan directamente en la defensa de los casos a que aquéllas dan lugar. UN إن صانعي القرار المتنازع بشأن قراراتهم الإدارية نادرا ما يُشركون بصورة مباشرة في القضايا التي تسببوا في إثارتها.
    Realizar, cada cinco años, evaluaciones científicas integradas de alcance mundial prestando especial atención a facilitar información de interés para las políticas a los encargados de la adopción de decisiones; UN القيام كل خمس سنوات بإجراء تقييمات علمية متكاملة عالمياً تركز على تزويد صانعي القرار بمعلومات هامة لرسم السياسات؛
    Queda mucho por hacer en la esfera de la elaboración de programas y de fomento de la capacidad, especialmente la formación de los encargados de la adopción de decisiones. UN وهناك الكثير الذي مازال يتعين الاضطلاع به على صعيدي تنمية البرامج وبناء القدرات، بما في ذلك تدريب صانعي القرارات.
    La participación de los encargados de la adopción de decisiones garantizará que las conclusiones y recomendaciones que se adopten en esas reuniones se apliquen a corto plazo. UN وستكفل مشاركة صانعي القرارات تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة في هذين الاجتماعين في اﻷجل القصير.
    Subrayaron la necesidad de activar los vínculos entre los encargados de la adopción de decisiones y todos los agentes sociales, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN وأكدوا ضرورة تنشيط الروابط التي تجمع بين صناع القرار وجميع الأطراف الناشطة اجتماعيا، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    En estos proyectos se establece un proceso de interacción entre distintos niveles de interesados con la participación de los encargados de la adopción de decisiones. UN يقوم في هذه المشاريع تفاعل بين مختلف طبقات أصحاب المصلحة بمشاركة متخذي القرارات.
    Además, por lo general, los resultados de las investigaciones que se han realizado no son debidamente asimilados por los encargados de la adopción de decisiones ni por los usuarios de los recursos naturales. UN كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها.
    Tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, el primer paso que hay que dar para detener la epidemia es tomar conciencia de la magnitud del problema y conseguir que los encargados de la adopción de decisiones le otorguen importancia prioritaria. UN وفي كل من البلدان الصناعية والنامية، تكمن الخطوة اﻷولى نحو إيجاد حل لهذا الوباء في إدراك حجم المشكلة ثم في تعبئة صانعي القرار الذين يستطيعون إعطاءه أولوية عالية.
    El UNICEF ha prestado apoyo a las actividades destinadas a aumentar la experiencia y los conocimientos de los encargados de la adopción de decisiones en sus propios domicilios en relación con el uso apropiado de fluidos caseros, así como de las sales de rehidratación oral. UN فقد قدمت اليونيسيف الدعم ﻹجراءات خصصت لتزويد صانعي القرار على المستوى اﻷسري بالمهارات والمعارف في مجال الاستخدام الملائم للسوائل في المنزل وﻷملاح اﻹماهة الفموية.
    La Asociación ejecuta proyectos mundiales cuyo fin es informar y demostrar a los encargados de la adopción de decisiones las cualidades beneficiosas del gas LP. UN تنفذ الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل مشاريع عالمية مصممة بهدف تثقيف صانعي القرار بمنافع الغاز النفطي المسيّل وبيان ذلك لهم.
    los encargados de la adopción de decisiones de estas instituciones religiosas son principalmente hombres. UN ويغلب الذكور على صانعي القرارات في هذه المؤسسات الدينية.
    Ese hecho debe impulsar a los encargados de la adopción de decisiones de los organismos especializados a utilizar al máximo la competencia nacional de la República Democrática del Congo. UN وينبغي لهذه الحقيقة أن تحفز صانعي القرارات في الوكالات المتخصصة على الاستخدام اﻷمثل للكفاءات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Sistema de Información sobre recursos de tierras de Granada (GLRIS) es un sistema basado en computadora destinado a ayudar a los encargados de la adopción de decisiones y a los usuarios de las tierras en la planificación y ordenación de los recursos de tierras en los planos nacional y de parroquia. UN ونظام معلومات الموارد اﻷرضية لغرينادا نظام محوسب يرمي إلى مساعدة صانعي القرارات ومستغلي اﻷراضي في تخطيط وإدارة الموارد اﻷرضية على مستوى البلد والنجوع.
    Emprender un diálogo con los encargados de la adopción de decisiones a todos los niveles sobre la integración de la perspectiva de género en las políticas y los programas del Gobierno UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    Incluso mientras están de servicio en la misión, los encargados de la adopción de decisiones y los funcionarios a menudo tienen responsabilidades que cumplir fuera de sus oficinas. UN وحتى عند وجود صناع القرار والموظفين في البعثة، فكثيرا ما تكون لديهم مسؤوليات تستلزم وجودهم بعيدا عن مكاتبهم.
    iii) Presten apoyo al intercambio y el estímulo de ideas entre los grupos principales para que los encargados de la adopción de decisiones puedan determinar los problemas que han de resolverse y reconocer la conveniencia, la viabilidad y la sostenibilidad de las soluciones biotecnológicas percibidas; UN ' ٣ ' دعم تبادل اﻷفكار بين الفئات الرئيسية وفيما بينها لتمكين صناع القرار من تحديد المشاكل المتعين حلها وإدراك سلامة وإمكانية واستدامة الحلول المتصورة للتكنولوجيا الحيوية؛
    los encargados de la adopción de decisiones deben tomar medidas ecológica, económica y socialmente aceptables. UN ويتوقع من متخذي القرارات أن يتخذوا قرارات تقنية مقبولة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Los niños, en sus debates, se dirigieron a los encargados de la adopción de decisiones y a quienes se ocupan de la lucha contra el problema del trabajo infantil. UN توجه الأطفال في نقاشهم إلى أصحاب القرار والمعنيين بمكافحة مشكلة عمل الأطفال.
    En ese contexto, las organizaciones de personas con discapacidad representan las experiencias y aspiraciones de sus miembros. Dichas organizaciones pueden ofrecer a los encargados de la adopción de decisiones el conocimiento y la percepción clara de los problemas, las necesidades y los requisitos de las personas con discapacidad. UN وفي هذا السياق تعبر منظمات المعوقين عن تجارب أعضائها وتطلعاتهم، ومن ثم يمكن لتلك المنظمات أن تتيح لصانعي القرارات المعلومات والمعارف بشأن مشاكل المعوقين واحتياجاتهم ومتطلباتهم.
    Fomentar la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas junto con iniciativas de coordinación nacionales; crear mayor conciencia entre los encargados de la adopción de decisiones y la sociedad civil sobre el uso indebido de drogas; movilizar recursos para la cooperación técnica. UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والقيام بمبادرات منسقة، وذلك من أجل زيادة وعي صناع القرارات والمجتمع المدني بمسألة إساءة استعمال المخدرات، وتعبئة الموارد اللازمة للتعاون التقني.
    Esa evaluación es fundamental para lograr una comprensión común de las necesidades humanitarias, lo que brindaría una mejor información a los encargados de la adopción de decisiones. UN فهذه التقييمات بالغة الأهمية لإيجاد فهم مشترك للاحتياجات الإنسانية، بما يوفر معطيات أفضل لصانعي القرار.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Población y Desarrollo han de convertirse en foros en que se reúnan los encargados de la adopción de decisiones para adoptar directrices concretas. UN ويتعين أن تكون لجنة التنمية المستدامة ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة السكان والتنمية محافل يجتمع فيها صانعو القرارات لصياغة مبادئ توجيهية محددة.
    Por ello, no se puede suministrar a los encargados de la adopción de decisiones un asesoramiento científico sólido, si no se obtienen mejores datos, de manera permanente, con empleo de sistemas de vigilancia eficaces. UN ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة.
    La revisión administrativa proporciona la oportunidad primordial para que la Administración evalúe decisiones impugnadas a fin de evitar apelaciones innecesarias, al igual que para que los encargados de la adopción de decisiones (directivos) reconsideren sus decisiones habida cuenta de esa evaluación. UN 4 - يتيح الاستعراض الإداري الفرصة الأولية لكي تقّيم الإدارة القرارات المطعون فيها حتى تتجنب الطعون غير اللازمة، وكذلك لكي يعيد متخذو القرارات (المديرون) النظر في قراراتهم في ضوء ذلك التقييم.
    El Consejo se dirige a la sociedad en su conjunto, los encargados de la adopción de decisiones y las familias para subrayar que el interés superior del niño es prioritario en toda medida relacionada con los derechos del niño. UN وقد قام المجلس بجهد كبير للفت انتباه المجتمع بما في ذلك متخذي القرار والفئات المستهدفة والأسر لأهمية أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي المعيار الأول في كل ما يتخذ من إجراءات حيال الطفل.
    • Facilitar el diálogo entre los científicos y los encargados de la adopción de decisiones de política. UN ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    El segundo año del ciclo se ha utilizado para prestar más atención al examen en profundidad del programa de trabajo, estableciendo prioridades y aumentado así la eficacia en la ejecución de los programas, permitiendo además que los encargados de la adopción de decisiones hagan una rendición de cuentas más escrupulosa. UN وتستغل السنة الثانية من دورة الميزانية للتركيز بشكل أفضل على الاستعراض المتعمق لبرنامج العمل، من خلال تحديد الأولويات ومن ثم زيادة الفعالية وتعزيز أداء البرنامج، وجعل صنّاع القرار أكثر عرضة للمساءلة.
    Los métodos e instrumentos generados son útiles para los encargados de la adopción de decisiones y la comunidad científica. UN ويستفيد صانعو القرار والوسط العلمي على السواء من المنهجيات والأدوات المتمخضة عن ذلك العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد