ويكيبيديا

    "los enfoques regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الإقليمية
        
    • بالنهج الإقليمية
        
    • النُهج الإقليمية
        
    • النهج اﻻقليمية
        
    • النُهُج الإقليمية
        
    • النهوج الإقليمية
        
    • والنهج الإقليمية
        
    • للنهج اﻹقليمية
        
    • نهج إقليمية
        
    • بالنُهج اﻹقليمية
        
    • النُّهج الإقليمية
        
    • النهوج اﻻقليمية
        
    • والنُهُج الإقليمية
        
    • للنُهج الإقليمية
        
    • بالنهوج اﻻقليمية
        
    Reconocemos que los enfoques regionales en la esfera del desarme desempeñan un papel complementario de utilidad para el desarme mundial. UN إننا ندرك أن النهج الإقليمية إزاء نزع السلاح تضطلع بأدوار تتمم على نحو مفيد أدوار نزع السلاح العالمي.
    los enfoques regionales deberían permitir un uso más eficaz de los recursos y mejorar de ese modo la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros. UN ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Para orientar nuestros esfuerzos contamos con las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا.
    Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    El informe ha hecho hincapié a justo título en la importancia de los enfoques regionales al desarme y la seguridad. UN إن التقرير يؤكد عن حق على أهمية النهج اﻹقليمية إزاء نزع السلاح واﻷمن.
    Desde 1993, existen directrices y recomendaciones, basadas en el consenso, para los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial, que fueron adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN منذ عام 1993، توجد مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النُهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، وقد اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة على أساس من توافق الآراء.
    En África, los enfoques regionales han aumentado en importancia. UN وفي أفريقيا، ازدادت النهج الإقليمية أهمية.
    los enfoques regionales hacen posible responder a los movimientos de población y gestionarlos con más efectividad. UN وتفسح النهج الإقليمية المجال أمام الاستجابة لتحركات السكان وتنظيمها على نحو أكثر فعالية.
    Por tanto, en la ordenación de los recursos transfronterizos, los enfoques regionales desempeñan un papel importante en la conciliación de los intereses nacionales y las preocupaciones internacionales. UN ففي إدارة الموارد العابرة للحدود، تؤدي النهج الإقليمية دوراً مهماً في التوفيق بين المصالح الوطنية والشواغل الدولية.
    Bangladesh valora en gran medida los enfoques regionales en materia de desarme nuclear. UN وتثمن بنغلاديش بصورة كبيرة النهج الإقليمية لنـزع الأسلحة النووية.
    los enfoques regionales no recibieron la atención que merecían hasta que sucedió la catástrofe de Rwanda. UN ولم تكتسب النهج الإقليمية الاهتمام السليم إلا بعد الكارثة الرواندية.
    Los oradores afirmaron la utilidad de los enfoques regionales de la consolidación de la paz y acogieron con agrado la oportunidad de aprender de las experiencias interregionales. UN وأكد المتحدثون فائدة النهج الإقليمية لبناء السلام ورحبوا بفرصة التعلم من التجارب الشاملة لعدة مناطق.
    En 1993, elaboró recomendaciones y directrices sobre los enfoques regionales del desarme. UN وفي عام 1993، أصدرت الهيئة مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بالنهج الإقليمية لنزع السلاح.
    Bangladesh está firmemente convencido del valor de los enfoques regionales de desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش بقوة بالنهج الإقليمية لنزع السلاح النووي.
    Un hecho positivo es el renovado interés en los enfoques regionales y subregionales en materia de investigaciones agrícolas en África. UN ومن التطورات الإيجابية تجدد الاهتمام بالنهج الإقليمية ودون الإقليمية إزاء البحوث الزراعية في أفريقيا.
    Asimismo, debemos fortalecer los enfoques regionales de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما نحتاج إلى تعزيز النُهج الإقليمية للأمم المتحدة في الميدان.
    Bangladesh apoya los enfoques regionales del desarme nuclear. UN إن بنغلاديش تؤيد النُهج الإقليمية لنزع السلاح النووي.
    Mi delegación se complace de que al final se conviniera en un conjunto de directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales respecto del desarme. UN ويسر وفدي أنه قد تم الاتفاق في النهاية على مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح.
    Además, los enfoques regionales crean nuevas posibilidades para la cooperación técnica Sur-Sur. UN وعلاوة على ذلك، تخلق النُهُج الإقليمية إمكانيات إضافية للتعاون التقني بين الجنوب والجنوب.
    Asimismo hacen hincapié en la importancia que tiene integrar los enfoques regionales en esas actividades. UN وهما يؤكدان أيضا أهمية إدماج النهوج الإقليمية في هذه الجهود.
    Limitaciones del actual sistema de examen y de los enfoques regionales UN قيود نظام الاستعراض الحالي والنهج الإقليمية:
    los enfoques regionales con respecto al fomento de la confianza y el desarme son de importancia capital para asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN إن للنهج اﻹقليمية لبناء الثقة ونزع السلاح أهمية فائقة في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Las prácticas actuales se han basado fundamentalmente en los enfoques regionales, algunos de los cuales han tenido éxito y podrían servir como modelos para otros. UN فقد استندت الممارسات السائدة، في المقام اﻷول، إلى نهج إقليمية حقق بعضها النجاح، ويمكن أن تستخدم كنماذج لﻵخرين.
    Tomando nota de las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1993Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 42 (A/48/42), anexo II. UN وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنُهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ٣٩٩١)٣٩(،
    incluida la contribución de los enfoques regionales UN العالمي، بما في ذلك مساهمة النُّهج الإقليمية
    Por ejemplo, los enfoques regionales se promueven en el CNUAH como parte de los Programas de desarrollo comunitario, de ciudades viables y de gestión urbana. UN وعلى سبيل المثال، يجرى تعزيز النهوج اﻹقليمية في مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوصفه جزءا من برامج التنمية الحضرية والتنمية المستدامة للمدن والمجتمعات المحلية.
    Con ese fin, en las deliberaciones sobre la asistencia en la esfera del estado de derecho, la reintegración sostenible, los enfoques regionales sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la función del diálogo nacional en la consolidación de la paz se abordan prioridades fundamentales para uno o varios países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتحقيقا لذلك، فإن المناقشات المتعلقة بالمساعدة على سيادة القانون، وإعادة الاندماج المستدام، والنُهُج الإقليمية لنزع السلاح، والتسريح وإعادة الدمج، ودور الحوار الوطني في بناء السلام أمور تتناول أولويات هامة لبلد أو أكثر مدرج في جدول أعمال اللجنة.
    En cuarto lugar, habría que conceder prioridad a los enfoques regionales sobre las cuestiones relativas al desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN رابعا، ينبغي إيلاء الأولوية للنُهج الإقليمية في التعامل مع مسائل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد