ويكيبيديا

    "los entornos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئات
        
    • لبيئات
        
    • البيئات التي
        
    • من مقدمي الرعاية
        
    • بيئتي
        
    • وبيئات
        
    • أوساط الرعاية
        
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Es imperiosa la necesidad de fomentar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales transfiriendo y desarrollando tecnologías adecuadas para cada país y en consonancia con los entornos de la región, y adoptar medidas eficaces para detener la degradación de la tierra y combatir la desertificación. UN وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    El cambio climático puede tener grandes repercusiones sobre los entornos de la alta mar y la mar profunda. UN 149- ينطوي تغير المناخ على إمكانية إحداث تغيير كبير على بيئات المحيطات المفتوحة والمياه العميقة.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera del ámbito de este Marco. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera del ámbito de este Marco. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Los centros están algo protegidos de factores o sucesos que pueden perturbar e incluso paralizar los entornos de las misiones. UN فالمراكز تكون بمنأى إلى حد ما عن العوامل أو الأحداث التي يمكن أن تُربك بيئات البعثات، بل وتشل حركتها.
    los entornos de aprendizaje deben tener en cuenta las necesidades específicas de las niñas en las diferentes etapas de la adolescencia. UN ويتعين أن تكون بيئات التعلم حساسة للمتطلبات الفريدة للفتيات طوال المراحل المختلفة من سن المراهقة.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera del ámbito de este Marco. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    los entornos de información y datos en las Naciones Unidas han crecido y proliferado de tal manera que existe una importante superposición, desconexión y redundancia de propósitos. UN وقد نمت بيئات البيانات والمعلومات في الأمم المتحدة وانتشرت على نحو أسفر عن تداخل الأغراض وفصلها وزيادتها بصورة كبيرة.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera del ámbito de este Marco. UN وكذلك فإنَّ حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Se debe al poco oxígeno en los entornos de trabajo. Open Subtitles هذا يعود إلى بيئات العمل التي تنخفض بها نسبة الأوكسجين
    Ello reviste particular importancia en los entornos de mantenimiento de la paz. En las misiones que realizaron los inspectores no hallaron problemas en este ámbito. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة في بيئات عمليات حفظ السلام؛ ولم يلاحظ المفتشان خلال البعثات التي قاما بها وجود أية مشاكل في هذا المجال.
    El Afganistán sigue siendo uno de los entornos de trabajo más difíciles para las operaciones humanitarias, puesto que grandes zonas del país sólo son accesibles de forma intermitente. UN ولا تزال أفغانستان تمثل أحد أشد بيئات العمل صعوبة في العمليات الإنسانية، إذ لا يمكن الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلاد إلا على فترات متباعدة.
    La Administración de las Naciones Unidas no ha aprobado ni adoptado una política global de seguridad de la información; tampoco existe una armonización de los entornos de seguridad a nivel de toda la Secretaría. UN فليست فيها سياسة عامة معتمدة لأمن المعلومات بوصفها جزءا لا يتجزأ من إدارة الأمم المتحدة، ولا مواءمة لبيئات الأمن على نطاق الأمانة العامة.
    Esto es aún más importante si se tiene cuenta que los entornos de las misiones sobre el terreno, suelen ser físicamente arduos, estresantes desde el punto de vista emocional, imprevisibles y peligrosos. UN وتكمن أهمية ما يقوم به المكتب في هذا الصدد في أن البيئات التي تعمل فيها البعثات الميدانية تتسم بالمشقة البدنية والعاطفية، والإجهاد النفسي، والخطورة، وعدم القابلية للتنبؤ.
    125. Los Estados deberían velar por que los entornos de acogimiento residencial dispongan de cuidadores suficientes para que el niño reciba una atención personalizada y, si corresponde, para dar al niño la oportunidad de crear vínculos con un cuidador determinado. UN 125 - وينبغي أن تكفل الدول توفير عدد كاف من مقدمي الرعاية في مؤسسات الرعاية الداخلية لإفساح المجال أمام الاهتمام بكل طفل على حدة وإتاحة الفرصة أمام الطفل للارتباط بأحد مقدمي الرعاية تحديداً، كلما كان ذلك مناسباً.
    Todo su material educativo puede usarse en los entornos de Microsoft y de OSS. UN ويمكن استعمال جميع مواد المقرر في بيئتي مايكروسوفت وبرمجيات المصدر المفتوح.
    Los objetivos generales que se refieren a garantizar la protección internacional y encontrar soluciones duraderas tienen múltiples facetas y dependen de los marcos jurídicos y los entornos de protección. UN والأهداف العامة المتعلقة بكفالة الحماية الدولية وإيجاد الحلول الدائمة أهداف متعددة الأوجه، وهي تتوقف على الأطر القانونية وبيئات الحماية.
    Además, preocupa al Comité que los castigos corporales sigan siendo legales en el hogar y en los entornos de cuidado alternativo. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لاستمرار مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد