ويكيبيديا

    "los entornos más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر البيئات
        
    • البيئات الأكثر
        
    • أشد البيئات
        
    • أكثر بيئات
        
    • أشد الظروف
        
    • وللبيئات
        
    No existía un nivel cero porque el sistema, según se había diseñado, reconocía la existencia de riesgos latentes incluso en los entornos más seguros. UN ولا يوجد مستوى صفر، لأن النظام مصمم بحيث يعترف بوجود بعض التهديدات الكامنة حتى في أكثر البيئات أماناً.
    Incluso en los entornos más silenciosas, todavía oímos y sentimos el sonido de nuestros propios latidos. TED حتى في أكثر البيئات الصامتة، ما زلنا نسمع الصوت ونشعر به صوت دقات قلبنا.
    Centenares de periódicos diversos, canales de televisión y emisoras de radio en todo el país están convirtiendo al Afganistán en uno de los entornos más liberales para los medios de comunicación independientes en la región. UN ووجود المئات من الدوريات المختلفة ومحطات التلفزيون والإذاعة في جميع أنحاء البلد تجعل أفغانستان واحدة من أكثر البيئات تحررا لوسائط الإعلام المستقلة في المنطقة.
    A nivel operativo, el PMA alentó la gestión del riesgo, especialmente en los entornos más variables e inestables. UN وعلى المستوى التنفيذي، يشجع برنامج الأغذية العالمي على إدارة المخاطر، لا سيما في البيئات الأكثر هشاشة واضطراباً.
    Se despliegan operaciones de las Naciones Unidas en algunos de los entornos más difíciles del mundo, pero las carencias de equipo y de elementos de apoyo críticos, como los helicópteros, siguen obstaculizando su movilidad y capacidad para cumplir los mandatos. UN وأشار إلى أن عمليات الأمم المتحدة تنتشر في بعض أشد البيئات قساوة في العالم ولكن النقص في المعدات وعناصر التمكين الأساسية مثل طائرات الهليكوبتر لا يزال يعيق قدرتها على التحرك وعلى تنفيذ ولاياتها.
    Con todo, Somalia sigue siendo uno de los entornos más difíciles del mundo para llevar a cabo las operaciones. UN 29 - ومع ذلك، تظل الصومال من أكثر بيئات العمل صعوبة في العالم.
    Las Naciones Unidas ejecutan operaciones por valor de 11.500 millones de dólares por año, de los cuales aproximadamente 7.500 millones de dólares corresponden a operaciones de mantenimiento de la paz en algunos de los entornos más difíciles del mundo. UN وقد وصلت تكلفة عمليات الأمم المتحدة إلى 11.5 بليون دولار في العام، يخصص منها مبلغ 7.5 بلايين دولار لحفظ السلام في ظل بعض من أشد الظروف صعوبة في العالم.
    Finalmente, se sugirió que se elaboraran marcos especiales adicionales para los países donde fuera difícil llevar a cabo los programas y los entornos más frágiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.
    En el caso de Israel, a pesar de los desafíos ambientales y climáticos, logramos hacer florecer los entornos más inverosímiles, fundamentalmente el desierto. UN وفي حالة إسرائيل، ورغم التحديات البيئية والمناخية، نجحنا في جعل أكثر البيئات غير المواتية - وخاصة الصحراء - تزدهر.
    La UNOPS gestiona alrededor de 1.000 proyectos activos cada año, en más de 80 países, a menudo en los entornos más difíciles. UN 22 - ويتولى المكتب إدارة نحو 000 1 مشروع نشط، ويعمل في أكثر من 80 بلداً، وغالباً في أكثر البيئات تحدياً.
    Se han convertido en uno de los principales vehículos que permiten a las Naciones Unidas catalizar el cambio sobre el terreno, ayudando a las personas que viven en algunos de los entornos más difíciles y peligrosos. UN وقد أصبحت واحدة من الأدوات الرئيسية التي تمكنت من خلالها الأمم المتحدة من حفز التغيير على أرض الواقع، وساعدت حياة الناس في بعض أكثر البيئات صعوبة وخطورة.
    Las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva y al personal del UNFPA por los logros alcanzados en 2008, período de considerables cambios organizativos para el Fondo, y señalaron que el personal del UNFPA trabajaba en algunos de los entornos más difíciles del mundo. UN 73 - وهنأت الوفود المديرة التنفيذية وموظفي الصندوق على إنجازاتهم خلال عام 2008 الذي مثل فترة تغيير تنظيمي كبير في الصندوق، ولاحظت أن موظفي الصندوق عملوا في أكثر البيئات تحديا في العالم.
    7. A partir de las primeras tres misiones políticas desplegadas sobre el terreno en 1993, hay actualmente 16, que trabajan en algunos de los entornos más complejos del mundo. UN 7 - ومضى قائلا إنه من ثلاث بعثات سياسية ميدانية فقط نشرت في عام 1993، توجد الآن 16 بعثة، تعمل في بعض أكثر البيئات تعقيدا في جميع أنحاء العالم.
    El Sr. Lafortune (Canadá) hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que en 2010 la MINUSTAH ha tenido que operar en uno de los entornos más difíciles jamás encontrados por una misión de las Naciones Unidas. UN 14 - السيد لافورتون (كندا) قال متحدثا أيضا باسم أستراليا ونيوزيلندا، إنه كان مطلوبا من البعثة في عام 2010. أن تعمل في واحدة من أكثر البيئات مواجهة لتحديات لم يسبق لبعثة للأمم المتحدة أن واجهتها قط.
    Los humedales figuran entre los entornos más productivos del planeta y proporcionan numerosos servicios de ecosistemas como suministro de agua dulce, alimentos y materiales de construcción, biodiversidad, control de inundaciones, recarga de aguas subterráneas y mitigación del cambio climático. UN 109 - وتعد الأراضي الرطبة من أكثر البيئات العالمية إنتاجا إذ توفر عدة خدمات تتعلق بالنظم الإيكولوجية مثل الإمداد بالمياه العذبة والأغذية ومواد البناء والتنوع البيولوجي والتحكم في الفيضانات وتغذية طبقات المياه الجوفية والتخفيف من أثر تغير المناخ().
    A nivel operativo, el PMA alentó la gestión del riesgo, especialmente en los entornos más variables e inestables. UN وعلى المستوى التنفيذي، يشجع برنامج الأغذية العالمي على إدارة المخاطر، لا سيما في البيئات الأكثر هشاشة واضطراباً.
    Muchas poseen redes autónomas sobre el terreno y recurren a terceros para la realización de labores relativas a gran parte de sus mandatos, a menudo en algunos de los entornos más difíciles del mundo. UN وأصبحت كثرة منها تدير شبكات ميدانية مفوضة وتعتمد على أطراف ثالثة في تنفيذ أجزاء كبيرة من ولاياتها، وغالباً ما يحدث ذلك في بعض البيئات الأكثر تعقيداً في العالم.
    En cuanto a las regiones, las empresas que operaban en los entornos más exigentes de África y Europa (empresas supranacionales) solían tener niveles de gasto más elevados. UN ومن الناحية الإقليمية، يبلغ هذا الإنفاق مستويات أعلى لدى الشركات التي تعمل في البيئات الأكثر تطلباً في أفريقيا وأوروبا (الشركات العاملة في الخارج).
    Se considera que el país es para los trabajadores humanitarios uno de los entornos más hostiles del mundo; en 2009 se dio muerte a 10 de ellos, y otros 10 siguen en cautiverio. UN ويُعتبر هذا البلد أحد أشد البيئات عدائية في العالم بالنسبة للعاملين في قطاع المساعدة الإنسانية، بعدما قُتل 10 منهم في عام 2009 ولا يزال 10 آخرون في الأَسر().
    La UNOPS ejecuta proyectos de desarrollo en nombre de una gran variedad de socios en algunos de los entornos más conflictivos del mundo, que versan sobre actividades tan variadas como la construcción de escuelas, la remoción de minas terrestres o la formación de maestros. UN 39 - ينفِّذ مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة مشاريع إنمائية لصالح نطاق واسع من الشركاء في عدد من أشد البيئات تحدّياً في العالم، ويتراوح ذلك بين بناء المدارس إلى إزالة الألغام الأرضية وإعداد المعلمين.
    Desde el Iraq, el Afganistán y el territorio palestino ocupado hasta el Sudán y la República Democrática del Congo o Haití, la UNOPS gestionó proyectos en nombre de sus entidades asociadas en algunos de los entornos más problemáticos del mundo. UN ومن العراق، وأفغانستان، والأرض الفلسطينية المحتلة إلى السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى هايتي، قام المكتب بإدارة مشاريع لحساب شركائه في بعض من أكثر بيئات العالم تحديا.
    El principal objetivo de Kazajstán es lograr, para el año 2020, una notable mejora en las condiciones de vida de la población rural en los entornos más desfavorecidos desde el punto de vista social, ambiental y de vivienda. UN تتمثل إحدى المهام الضرورية في كازاخستان في تحسين الظروف المعيشية لسكان المناطق الريفية بدرجة ملموسة بحلول عام 2020، وبخاصة الذين يعيشون في أشد الظروف سوءا من النواحي الاجتماعية والمعيشية والإيكولوجية.
    Finalmente, se sugirió que se elaboraran marcos especiales adicionales para los países donde fuera difícil llevar a cabo los programas y los entornos más frágiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد