ويكيبيديا

    "los envíos de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شحنات الأسلحة
        
    • تدفق اﻷسلحة
        
    • شحنات أسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • عمليات توريد اﻷسلحة
        
    • لشحنات الأسلحة
        
    • توريدات اﻷسلحة
        
    • شحن أسلحة
        
    • شحن اﻷسلحة
        
    Posteriormente unos oficiales de alta graduación del antiguo MLC confirmaron los envíos de armas. UN ثم لاحقا، أكد كبار ضباط حركة تحرير الكونغو السابقة وجود شحنات الأسلحة.
    los envíos de armas de fuego y otros artículos importados, pueden almacenarse en los almacenes aduaneros y en las zonas de comercio exterior. UN ويجوز خزن شحنات الأسلحة النارية وغيرها من البضائع المستوردة في المخازن الجمركية ومناطق التجارة الخارجية التي تتولى الجمارك تنظيم اشتغالها.
    La cuestión de la transparencia cada vez mayor de los envíos de armas pequeñas y armas ligeras ha despertado gran interés en la comunidad internacional. UN واسترعت مسألة زيادة الشفافية في شحنات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اهتماماً شديداً من جانب المجتمع الدولي.
    Además, los envíos de armas y municiones a las diversas facciones han contribuido a la crisis; UN ويضاف إلى ذلك أن تدفق اﻷسلحة والذخائر إلى مختلف الفصائل يزيد من حدة اﻷزمة؛
    Por este motivo, más de 60 países están apoyando la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación a fin de interceptar los envíos de armas de destrucción en masa por tierra, mar y aire. UN ولهذا السبب، تدعم أكثر من 60 دولة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لاعتراض سبيل شحنات أسلحة الدمار الشامل في البر وفي البحر وفي الجو.
    El Grupo de Supervisión ha determinado que durante el período examinado los envíos de armas continuaron con frecuencia alarmante, y en grandes cantidades. UN 9 - وقد أشار فريق الرصد إلى أن تدفقات الأسلحة استمرت وفق وتيرة مخيفة وبكميات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Recuerda la obligación que tienen todos los Estados de respetar estrictamente el embargo que pesa sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto por la resolución 788 (1992), de 19 de noviembre de 1992, y de señalar todos los casos de violaciones del embargo al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 985 (1995); UN " ١١ - يشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للحظـر المفروض بموجـب القـرار ٧٨٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، علـى جميــع عمليات توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا، وإبلاغ جميع حالات انتهاك هذا الحظر إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٩٨٥ )١٩٩٥(؛
    Como consecuencia de ello, cada vez es más difícil seguir el rastro de los envíos de armas. UN ونتيجة لذلك، ازدادت صعوبة تعقب شحنات الأسلحة.
    El Grupo también realizó un análisis de los envíos de armas que se han incautado en camino hacia la República Árabe Siria. UN كما أنهى الفريق تحليل شحنات الأسلحة التي ضبطت وهي في طريقها إلى الجمهورية العربية السورية.
    Es de vital importancia para la lucha contra los insurgentes y para detener los envíos de armas. Open Subtitles سيكون له دور رئيسي في محاربة المتمردين و إيقاف شحنات الأسلحة.
    Seguimiento de la documentación y determinación de la serie de acontecimientos: Ha habido varias denuncias de que distintos países suministran armas y equipo militar o financian los envíos de armas y municiones. UN 88 - تتبع الآثار في الأوراق وإكمال تسلسل الأحداث: كان هناك عدد من الادعاءات بأن بلدان مختلفة تقوم بتوريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بتمويل شحنات الأسلحة والذخائر.
    La mayoría de los envíos de armas pasan inadvertidos y no queda constancia de ellos. UN 89 - وتمر معظم شحنات الأسلحة بصورة خفية وغير موثَّقة.
    El servicio de aduanas regula el funcionamiento de unos y otras. Con arreglo a la autoridad para realizar inspecciones que le otorga la GCA, la ATF está facultada para inspeccionar los envíos de armas de fuego que se encuentran en los almacenes aduaneros. UN ويتمتع مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات، في إطار سلطة التفتيش المخولة له بموجب أحكام قانون الرقابة على الأسلحة، بسلطة تفتيش شحنات الأسلحة النارية المودعة في المخازن الجمركية.
    Dado que la mayoría de los envíos de armas llegaban por vía aérea, el régimen tenía que evadir las normas internacionales, separarse de la región de información de vuelos y aplicar sus propias leyes. UN وحيث أن معظم شحنات الأسلحة كانت ترد عن طريق الجو، اضطر النظام إلى التهرب من النظم الدولية، والانفصال عن منطقة معلومات الطيران، وتطبيق قوانينه الخاصة.
    Las autoridades aduaneras de Noruega no aplican un sistema de gestión de riesgos dependiente de la información y destinado exclusivamente a detectar los envíos de armas y explosivos de alto riesgo. UN ولم تنفذ السلطات الجمركية النرويجية عملية لإدارة المخاطر قائمة على الاستخبارات وخاصة بالتعرف على شحنات الأسلحة والمتفجرات الشديدة الخطورة.
    Se determinó que existían redes organizadas de comerciantes, contrabandistas y bandas transnacionales de delincuentes que en la mayoría de los casos actuaban como intermediarios y facilitaban los envíos de armas que constituían violaciones del embargo. UN وقد تمّ تحديد الشبكات المنظمة من التجار والمهربين والجماعات الإجرامية العابرة للحدود بوصفها تشكل جهات ميسرة ومسارات لغالبية شحنات الأسلحة المتصلة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    A juicio del Grupo de supervisión, estas medidas han reducido de una forma apreciable los envíos de armas al mercado de Bakaaraha, así como las ventas a miembros clave de la oposición que compran en ese mercado. UN ويرى الفريق أن هذا الإجراء قد أدى إلى انخفاض ملحوظ في شحنات الأسلحة التي تصل إلى سوق بكارا للأسلحة، وفي المبيعات التي تتم مع أعضاء المعارضة الرئيسيين الذين يقومون بعمليات الشراء من السوق.
    Reafirmando el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad a todos los Estados para que pongan fin a los envíos de armas a las partes en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن إلى جميع الدول لوقف تدفق اﻷسلحة إلى اﻷطراف في أفغانستان،
    Determinar las fuentes de los envíos de armas hacia África es fundamental en toda iniciativa encaminada a supervisar o regular ese comercio. UN ٨٢ - أما تحديد مصادر تدفق اﻷسلحة إلى أفريقيا فهو أمر حاسم بالنسبة ﻷي جهد يرمي إلى رصد هذه التجارة أو تنظيمها.
    Esta modalidad de redes resultará, entre otras cosas, en el intercambio de información oportuna y precisa que permitirá a la administración aduanera gestionar el riesgo de manera más eficaz, y permitirá detectar los envíos de alto riesgo, incluidos los envíos de armas de destrucción en masa; UN وسيتيح هذا الترتيب، في جملة أمور، إمكانية تبادل معلومات دقيقة في الوقت المناسب، وهو ما سيمكّن إدارة الجمارك من إدارة المخاطر بفعالية أكبر، بما في ذلك قدرتها على كشف الشحنات المنطوية على مخاطر عالية. ويشمل ذلك شحنات أسلحة الدمار الشامل؛
    En cumplimiento de un mandato de la Asamblea General, la Secretaría está llevando a cabo un estudio sobre las posibilidades de limitar la fabricación y el comercio de armas pequeñas; una primera etapa de esta labor ha consistido en la celebración de una reunión consultiva de expertos y en el establecimiento de contactos con algunas organizaciones no gubernamentales y con particulares que han investigado los envíos de armas a África. UN 18 - تعمل الأمانة العامة حاليا على إجراء دراسة جدوى تتعلق بتقييد صناعة وتجارة الأسلحة الصغيرة على نحو ما كلفتها به الجمعية العامة، وإحدى الخطوات الأولى لهذه الدراسة هي عقد اجتماع استشاري للخبراء والاتصال ببعض المنظمات غير الحكومية والأفراد الذين مافتئوا يتتبعون تدفقات الأسلحة إلى داخل أفريقيا.
    En el párrafo 11 de su resolución 1059 (1996), de 31 de mayo de 1996, el Consejo de Seguridad recordó la obligación que tienen todos los Estados de respetar estrictamente el embargo que pesa sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto por la resolución 788 (1992), y de señalar todos los casos de violaciones del embargo al mismo Comité. UN ٥ - وفي الفقرة ١١ من قراره ١٠٥٩ )١٩٩٦(، المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، أشار مجلس اﻷمن إلى التزام جميع الدول بالامتثال على نحو تام للحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على جميع عمليات توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا، وإبلاغ جميع حالات انتهاك هذا الحظر إلى ذات اللجنة.
    En ese código se podría incluir el compromiso de proporcionar información exhaustiva y precisa sobre la carga y los planes de vuelo en la documentación que acompaña a los envíos de armas. UN فمن شأن مدونة كهذه أن تضع تعهدات بتضمين الوثائق الهامة المصاحبة لشحنات الأسلحة معلومات شاملة ودقيقة عن خطط الشحن والرحلات.
    6. Insta una vez más a todos los Estados a que respeten y cumplan estrictamente el embargo general y completo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992) con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا،
    :: Apoyar y respaldar ampliamente la Iniciativa de lucha contra la proliferación para prohibir los envíos de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y el material conexo. UN - تعزيز الحدود وتطبيق المبادرة الأمنية الواسعة لمنع شحن أسلحة دمار شامل أو تسليم مواد مرتبطة بها.
    Tanto Etiopía como Eritrea han afirmado que no tienen nada que ver con los envíos de armas a Somalia. UN أما إثيوبيا وإريتريا فقد أنكرتا أي تورط في شحن اﻷسلحة إلى الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد