ويكيبيديا

    "los equipos de apoyo a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • فرق الدعم القطري
        
    • وأفرقة الدعم القطري
        
    • وأفرقة الدعم القطرية
        
    • ﻷفرقة الدعم القطري
        
    • ﻷفرقة الدعم القطرية
        
    • فريق الدعم القطري
        
    • أفرقة الدعم الوطنية
        
    • بأفرقة الدعم القطري
        
    • لفريق الدعم القطري
        
    Los consultores concluyeron que el hecho de que la intervención de los equipos de apoyo a los países fuera por poco tiempo e infrecuente realmente militaba contra el fomento de la capacidad. UN وانتهى الخبراء الاستشاريون إلى أن قصر المدة والطابع غير المتواتر لعمليات تدخل أفرقة الدعم القطرية في البلدان هي عوامل تنال من الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات.
    Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los países. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.
    Se realizaron entrevistas a los equipos de apoyo a los países en Bangkok, Addis Abeba y Ammán y se solicitó la opinión de los otros equipos mediante un cuestionario. UN وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان.
    El FNUAP sugiere que se aumente de 128 a 130 el total de puestos de asesores de los equipos de apoyo a los países. UN ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة.
    Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los equipos de apoyo a los países. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Por consiguiente, la estructura y la composición de cada uno de los equipos de apoyo a los países es diferente. UN وبالتالي، فإن هيكل وتكوين كل من أفرقة الدعم القطرية مختلف.
    A petición de los representantes del FNUAP, los miembros de los equipos de apoyo a los países también dirigieron seminarios en distintos países para el personal nacional. UN وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين.
    Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Se ha recurrido a los asesores de los equipos de apoyo a los países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. UN وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة.
    También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los equipos de apoyo a los países. UN كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري.
    Gastos de los equipos de apoyo a los países en 1996, por organismo UN نفقات أفرقة الدعم القطري حسب الوكالة لعام ١٩٩٦
    Gastos y personal local de los equipos de apoyo a los países en 1996 UN نفقات أفرقة الدعم القطري والموظفين المحليين في عام ١٩٩٦
    No obstante, preguntó si los equipos de apoyo a los países, con su composición actual, estaban en condiciones de ejercer esa función a cabalidad. UN وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية.
    Observó que los organismos estaban trabajando con un espíritu de mayor colaboración a fin de proporcionar el apoyo amplio, coherente y sincronizado a los equipos de apoyo a los países. UN وأشار إلى أن الوكالات تتعاون بشكل أفضل اﻵن فيما يُبذل من جهود لتوفير دعم شامل ومتماسك ومتزامن إلى فرق الدعم القطري.
    Las actividades de revisión del programa y elaboración de una estrategia y los equipos de apoyo a los países también cumplen importantes funciones de supervisión, y al mismo tiempo ayudan a mejorar la calidad y los efectos de la asistencia que se presta. UN كما أن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري تخدم وظائف الرصد الهامة، التي تساعد بدورها على تحسين نوعية وآثار المساعدة الجاري تقديمها.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Esto se aplica no sólo a los copartícipes en los programas homólogos del FNUAP, sino también a los funcionarios del FNUAP y a los asesores de los equipos de apoyo a los países. UN ولا ينطبق هذا على النظراء والشركاء في البرامج فحسب بل أيضا على موظفي الصندوق والمستشارين ﻷفرقة الدعم القطري.
    Otro apoyó la propuesta del FNUAP de conservar la ubicación actual del Equipo de Apoyo a los Países en América Latina y el Caribe; un tercer representante preguntó si la ubicación actual de los equipos de apoyo a los países era la más adecuada. UN وأيد ممثل آخر اقتراح الصندوق الاحتفاظ بالموقع الحالي لمكتب الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ وسأل ممثل ثالث إن كانت المقار الحالية ﻷفرقة الدعم القطرية هي اﻷنسب.
    Explicó que los puestos de los equipos de apoyo a los países en Ammán no se habían asignado ni a los Estados árabes ni a Europa. UN وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا.
    Especializaciones de que disponen los equipos de apoyo a los países UN فيما يتعلق بمهارات مجموعة أفرقة الدعم الوطنية
    Hizo suya la propuesta de que se aumentara el número de puestos de los equipos de apoyo a los países en África. UN وأيد أيضا الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد الوظائف المتعلقة بأفرقة الدعم القطري في أفريقيا.
    Otra delegación preguntó qué proporción de los recursos de los equipos de apoyo a los países en Ammán (Jordania) se destinaba a los Estados árabes. UN وسأل وفد آخر عن نسبة الموارد العائدة لفريق الدعم القطري في عمان التي يجري تخصيصها للدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد